詩歌翻譯 | 始終純凈的眼睛
來自專欄夢囈園10 人贊了文章
始終純凈的眼睛
保羅·艾呂雅
遲緩的日子,落雨的日子,
鏡子破碎和銀針丟失的日子,
雙目闔起在水天之際的日子,
無二致的光景,被囚禁的日子,
我曾閃耀在葉片與花間的
魂靈,如今它赤裸似愛情,
它折首於自己遺忘的曙光,
順從且徒然地注視其軀體。
但我,曾見過世上最美的眼睛,
銀之神捧藍寶石在手心,
真正的神明,陸地和水中的飛禽,
我全看見了。
它們的翅膀與我一體,萬物皆虛——
除去其撼動我苦難的飛行,
其星辰與光的飛行,
大地的飛行,岩石的飛行,
在它們翅膀的波濤上,
我被生與死支起的思慮。
Leurs yeux toujours purs
Paul éluard
Jours de lenteur, jours de pluie,
Jours de miroirs brisés et daiguilles perdues,
Jours de paupières closes à lhorizon des mers,
Dheures toutes semblables, jours de captivité,
Mon esprit qui brillait encore sur les feuilles
Et les fleurs, mon esprit est nu comme lamour,
Laurore quil oublie lui fait baisser la tête
Et contempler son corps obéissant et vain.
Pourtant, jai vu les plus beaux yeux du monde,
Dieux dargent qui tenaient des saphirs dans leurs mains,
De véritables dieux, des oiseaux dans la terre
Et dans leau, je les ai vus.
Leurs ailes sont les miennes, rien nexiste
Que leur vol qui secoue ma misère,
Leur vol détoile et de lumière,
Leur vol de terre, leur vol de pierre
Sur les flots de leurs ailes,
Ma pensée soutenue par la vie et la mort.
本詩被收錄於《痛苦之都》Capitale de la douleur ,是保羅·艾呂雅在1926年的作品。
對比兩年前的 La courbe de tes yeux,此時詩人與加拉(Gala)的愛情大概不太順利...
江南書生:詩歌翻譯——《你雙目的弧線》夏昱華:詩歌翻譯 | 你眼睛的弧度 La courbe de tes yeux
推薦閱讀:
※古詩大全 翻譯欣賞
※泊船瓜洲原文、翻譯及賞析
※【翻譯】你怎麼看待S6E5烈焰試煉?
※前循環動脈瘤:夾閉或栓塞? | The Neurosurgical Atlas全文翻譯
※楚辭·九歌原文|翻譯