上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為
09-10
上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為
推薦閱讀:
上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為
音譯加意譯*
根據:《Schottenstein Chumash》beReshit 2:4 的注釋,希伯來語 YHVH 的意思是:希伯來語:YHVH = haYa, Hove, VeyiHeye英語:He was, He is, and He will be漢語:他過去是,他現在是,並且他將來是
*上帝的名字:YHVH = 過去、現在、將來。 英文近似音:YaHaVaHa / YeHeVeHe / YiHiViHi / YoHoVoHo / YuHuVuHu,以上是 單母音,還可以替換為 復母音,例如:ai, ei, oi, ou,ui 等等。經文根據:《律法書,出埃及記 Tora Shmot》6:2-3。
基督教 把 那名字 YHVH 翻譯為:耶-和-華。天主教 把 那名字 YHVH 翻譯為:雅-威。根據:《Schottenstein Chumash》beReshit 2:4 的注釋,
當《聖經》中出現 YHVH 的時候,代表 Attribute of Mercy,憐憫 寬容 仁慈。*那名字(haShem)希伯來語 haShem 的中文字面意義就是:那名字 。
YHVH (Yahweh)上帝現身在摩西面前的時候,說「我是自有永有的」; 由於當時希伯來文獻只標記輔音,所以用拉丁語字母來表示這個單詞就是YHVH或YHWH。平時猶太人用「主人」(adonai)這個單詞的發音來誦讀YHVH,而不按正式發音將YHWH讀出 。歷史上聖殿多次被毀,祭司血統混雜於其他家族中,這個單詞的發音因此失傳了。宗教改革時期,馬丁·路德將聖經從原語種翻譯成德語,必須解決YHVH的發音問題,所以把adonai的母音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英語即為Jehovah,這就是中文「耶和華」的來歷;大部分當代英文譯本及往昔英語譯本的當代再版本都將這字譯為「主」(LORD,四個字母均大寫)。 這個名稱(在舊約全書中總共用了6,828次)推薦閱讀: