上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為

上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為

上帝 的四字聖名YHVH 推薦中文翻譯: 永為

音譯加意譯

*

根據:《Schottenstein Chumash》beReshit 2:4 的注釋,希伯來語 YHVH 的意思是:

希伯來語:YHVH = haYa, Hove, VeyiHeye

英語:He was, He is, and He will be

漢語:他過去是,他現在是,並且他將來是

*

上帝的名字:YHVH = 過去、現在、將來。

英文近似音:YaHaVaHa / YeHeVeHe / YiHiViHi / YoHoVoHo / YuHuVuHu,

以上是 單母音,還可以替換為 復母音,例如:ai, ei, oi, ou,ui 等等。

經文根據:《律法書,出埃及記 Tora Shmot》6:2-3。

基督教 把 那名字 YHVH 翻譯為:耶-和-華。

天主教 把 那名字 YHVH 翻譯為:雅-威。

根據:《Schottenstein Chumash》beReshit 2:4 的注釋,

當《聖經》中出現 YHVH 的時候,代表 Attribute of Mercy,憐憫 寬容 仁慈。

*

那名字(haShem)

希伯來語 haShem 的中文字面意義就是:那名字

YHVH

(Yahweh)

上帝現身在摩西面前的時候,說「我是自有永有的」; 由於當時希伯來文獻只標記輔音,所以用拉丁語字母來表示這個單詞就是YHVH或YHWH。

平時猶太人用「主人」(adonai)這個單詞的發音來誦讀YHVH,而不按正式發音將YHWH讀出 。歷史上聖殿多次被毀,祭司血統混雜於其他家族中,這個單詞的發音因此失傳了。

宗教改革時期,馬丁·路德將聖經從原語種翻譯成德語,必須解決YHVH的發音問題,所以把adonai的母音嵌入YHVH中,成了YaHoVaH,英語即為Jehovah,這就是中文「耶和華」的來歷;

大部分當代英文譯本及往昔英語譯本的當代再版本都將這字譯為「主」(LORD,四個字母均大寫)。

這個名稱(在舊約全書中總共用了6,828次)


推薦閱讀:

TAG:上帝廣義 | 宗教 |