10個你不知道的可以用法語說的網路辭彙!
來自專欄法國留學小知識1 人贊了文章
法國官方機構po出了10個可以用法語說的網路辭彙,「bug」、「mail」等詞活躍在我們的網路生活,那你知道現在可以用法語說這些詞了嗎?
1. ON NE DIT PLUS SMILEY MAIS FRIMOUSSE
「微笑「不再說(smily)而是frimosse
Parce que cest quand même plus mignon !
因為這樣聽起來更萌啊(ˇ?ˇ) ~
frimousse n. f.<俗>小臉蛋, 臉蛋兒[指小孩或年輕人]
2. ON NE DIT PLUS WEBCAM MAIS CYBERCAMéRA
「網路攝像頭」不說(webcam)而是cybercaméra
Parce que de cyber à cyborg, il ny a quun pas et que ?a nous rappelle la belle époque de la saga Terminator.
因為從cyber到cyborg,只要一步,而且crborg(科幻機器人)會讓我們想起《終結者》系列的時代。
3. ON NE DIT PLUS POP-UP MAIS FENêTRE INTRUSE
「彈出窗口「不再說(pop-up)而是fenêtre intruse
Parce que qui peut dire que ce nest pas intrusif, une pop-up ?
誰敢說"彈窗"不是侵入的?%>_<%
intrus,e 擅入的,闖入的,侵入的
4. ON NE DIT PLUS HACKER MAIS FOUINEUR
「黑客「不再說(hacker)而是fouineur~
Parce qu』ils sondent les moindres recoins d』Internet et des systèmes informatiques.
因為他們探測網路和計算機系統最隱蔽的地方。
fouineur, se n. , adj. <俗>愛管閑事的(人), 愛打聽的(人), 愛刺探的(人), 愛干預別人私事的(人)
5. ON NE DIT PLUS SPAM MAIS ARROSAGE
「垃圾郵件」不再說(spam)」而是arrosage
Parce que cest vrai quà la fin, tous ces spams pourraient bien faire couler notre bo?te aux lettres électronique.
因為到最後,所有的垃圾郵件都會流入我們的信箱中。
arrosage n.m. 澆水,洒水;轟炸,掃射(軍事)
6. ON NE DIT PLUS MAIL MAIS COURRIEL
「電子郵件「不再說(mail)而是courriel
Parce quon aura plus de chance de se faire comprendre par notre grand-mère. Et quau moins on prononcera le mot avec le bon accent.
因為這樣更有可能讓我們的奶奶理解,至少這個詞我們能好好發音。
7. ON NE DIT PLUS BUG MAIS BOGUE
「bug(系統漏洞)」就說bogue
Parce que la version fran?aise est aussi dr?le que la version anglaise.
因為法國的版本和英國的一樣滑稽。
bogue n.m. 程序設計上的錯誤,故障
8. ON NE DIT PLUS CHAT MAIS DIALOGUE EN LIGNE
「聊天(chat)」就說dialogue en ligne(在線對話)
Parce quil est temps dappeler un chat un chat : le chat na rien dun quadrupède.
聊天不再稱作是chat了,此時的chat,就只是一隻四腳動物啦~
9. ON NE DIT PLUS HASHTAG MAIS MOT-DIèSE
#號不再說hashtag而是mot-dièse
Parce que personne ne sait écrire le mot hashtag et quau moins mot-dièse on sait de quoi ?a parle. De ?a : #
因為沒有人會寫hashtag,至少我們知道mot-dièse說的是啥東西,像這樣:#
dièse n.m.[樂]升號[符號為#] appuyez sur la touche dièse請按井號鍵
10. ON NE DIT PLUS CLOUD MAIS NUAGE
「雲彩"不再說(cloud)而是nuage(這裡指雲端數據的「雲」)
Est-ce que vous aussi vous imaginez que les données stockées dans le cloud planent au-dessus de vos têtes ? Cest donc bien quelles sont dans les nuages !
(漫畫里的人物如果正在想一些東西,頭頂上面是不是會畫朵雲彩呢!)這就是雲數據(雲備份)的由來啊!
nuage n.m. 雲彩;陰影 être dans les nuages心不在焉
這些說法你都get了嗎?
推薦閱讀:
※用這幾句法語夸人會顯得很高級
※法語學習 | 笨豬法語:用法語感知世界
※這十句法語,聽到就讓人心花怒放
※「vers」和「envers」的區別在哪裡?
※這些詞讓說法語變得超省力