餐廳結賬還在問how much?怪不得外國人給你白眼
8 人贊了文章
一遇到錢的問題,我們總是脫口而出how much,但這句英文,可不是哪裡都能用的,到底應該怎麼正確使用,一起來看吧!
1、how much的正確用法!
在英文里,關於how的問題,都太過直接,how much多少錢,how old多大年齡等,比較正式的餐廳結賬時候,很少直接問服務員how much,在外國人看來,這是隱私,所以我們看到國外餐廳給賬單的時候,一般都是夾在一個本子里送上來。
例句:
①Whats the bill?
賬單是多少錢?
②Check, please.
結賬,謝謝
③Excuse me, check please.
您好,我們現在買單。
how much可以用在哪裡?
除了在比較正式的地方,平時小吃攤吃東西,這類生活化的地方,可以說how much,注意要把句子說完整。
①How much is it?
這個多少錢?
②How much shall I pay?
我該付多少錢?
③How much is the food?
剛才吃了多少錢?
結賬說"May I pay"可以嗎?
我們講過,在英文中盡量使用情態動詞,表示禮貌,但是may I pay是錯誤的說法,出去吃飯本就該交錢,用may就代表是否要付錢,這就錯了,正確的說法是:
①May I have the bill, please?
請問現在可以給我賬單嗎?
②Bring me the bill, please.
請把賬單拿給我。
③Excuse me, bring me the bill, please.
您好,麻煩把賬單給我,謝謝。
2、回答服務員"我喜歡"不是Yes, I like!
在國外的餐廳吃飯,服務員大多會很熱情的找你聊,問你喜歡這裡嗎,菜好吃嗎,這時候想說喜歡,直接說Yes l like可就用掉進中式英文的坑了,理由很簡單,因為 Like 是及物動詞,後面必須接一個東西。
①I like it.
我喜歡它
②Yes, I do(like the food).
嗯,我的確很喜歡食物(回答I do要注意,I do也有"我願意"的意思,要注意使用環境,把句子說完整)
③I really enjoy the dinner and I like the food.
我很享受今天的晚餐,食物特別好,我很喜歡。
3、找服務生要餐巾紙,別說paper!
很多人和皮卡丘說,在國外想要餐巾紙,結果不知道英文怎麼表達,只能說paper,盼望外國人能理解,結果卻被反問Do you need a pen?簡直大寫的尷尬,今天告訴你,紙巾的英文是tissue,是指餐廳的餐巾紙或生活中的紙巾,紙抽,衛生間用紙要說toilet paper.
例句:
Some tissues, please.
請幫我拿點餐巾紙,謝謝。
4、"歡迎再來" ≠ welcome again!
很多餐廳,商場都會有一些英文標識,如果把」歡迎再來」翻譯成 welcome again,這是非常嚴重的中式英文錯誤,在外國人聽來,是再度歡迎,不是歡迎再來。
動詞welcome不能用:
歡迎再來,不是歡迎活動。而是一種邀請和希望,"再來"還沒發生。對沒發生的動作,應該用hope和wish。動詞welcome,一定是客人到場後,主人進行歡迎。
例句:
①I do hope youll come next time.
我真的希望你下次還能來。
②Oh, welcome to my home! Come in, please.
哦!歡迎來我的家,請進。(PS:客人已經來到主人家的歡迎)
形容詞welcome可以用:
作為形容詞,welcome是可以使用的,並且有一個固定句型表願望, somebody be welcome to do sth. 或者直接說come again或see you next time.表示再來,下次見。
例句:
①Thank you. Please come again.
謝謝,歡迎再來。
②You are welcome to our restaurant sometime.
歡迎您再次光臨我們餐廳。
切記:
如果你想加入有外國人、大學生的微信群(英語角)練口語,關注微信公眾號「豎起耳朵聽」即可加入,那裡會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。
推薦閱讀:
※【引用】中國人為什麼怕外國人?
※有多少外國人成為了我們的代表?
※外國人繪製的清乾隆"盛世"圖
※中國十大名畫實際由14幅畫組成,大部為宋代摹本,一幅外國人所作
※外國人至今無法接受的中國美食