別說了並不是Dont mention it,下次別再用錯啦
5 人贊了文章
今日主題:轉|移|話|題
Dont mention it」的意思不就是「別提了」嗎?
我們來看兩段對話:
01.Im sorry I stepped on your toe.
Its OK.Dont mention i
step on your toe 踩到你的腳趾
02.Thanks for helping me last night.
Dont mention i
last night 昨天晚上
有沒有發現,當有人對你表示歉意或感謝的時候,就可以用「Dont mention it.」類似於我們中文裡說的「哎呀,多大點兒事,快別說了。」
也可以等同於「Youre welcome.」不客氣啦。
-Thank you for telling me about it.You know.
-Dont mention it.
感謝你告訴我那件事。你知道的。
不用客氣。
那當我們想要轉移話題的時候,到底該說啥呢?
請記住下面任意一句:
Let』s drop the subject.
我們換個話題吧。
Let』s end this distasteful subject!
我們結束這個不愉快的話題吧!
Lets get off the topic.
我們別再談這個話題了吧。
(get off 離開)
Lets talk about something else/different.
我們說點別的什麼吧。
Id rather talk about something else.
我想聊點別的話題。
簡單點,說話的方式再簡單點。
Lets drop it.
drop這個單詞本身有多層意思,我們最熟悉的就是「掉落」「下降」,而且一般都不是什麼好事……
-I dropped my cell phone on the ground.
我把手機摔地上了。
-The book dropped from the shelf.
這本書從書架上掉下來了。
-The Dutch team have dropped to fifth place.
荷蘭隊已降至第五名。
(注意:這裡用的是have,因為Dutch team代表的是一個隊伍的人,是複數概念)
但很多人不知道,這個單詞還有「stop」的意思,用在口語中又沒有「stop」那麼強烈:
-Look, can we just drop it (= stop talking about it) ?
喂,這事兒能不能就談到這兒?
-Drop everything and come at once!
放下所有事情趕快過來吧!
(at once 立刻,馬上)
最後再介紹兩個常用短語:
01. drop by(順便拜訪)
Id like to drop by for a drink.
我想順便過來喝一杯
02. drop out(退出,退學)
I dropped out of high school.
高中沒有讀完我就退學了。
推薦閱讀:
※看《杜拉拉升職記》學職場商務英語
※學習商務英語中遇到的瓶頸和解決方法
※讀書 | 商務英語郵件Q&A
※看美劇學英語的方法(以商務英語為例)