標籤:

西語日常丨騙貓下水?那一定是克服了巨大的困難才取得的成功!

西語日常丨騙貓下水?那一定是克服了巨大的困難才取得的成功!

來自專欄 Isabel的西班牙語日常

養過喵星人的朋友都知道,這真的是一種特別怕水的物種,雖然我一直沒搞明白它們是怕水還是嫌棄水。

當鏟屎官想給它們洗澡時,它們就會用自己強大的柔韌性來抵抗,大概是這樣的:

不過還好,它們比較愛乾淨,也不怎麼需要給它們洗澡。

今天來講講這個跟貓咪下水有關的表達:Llevarse el gato al agua.

因為讓喵星人下水真的很難,所以如果辦到了,那一定就是克服了重重困難的。因此,這個表達指的是克服重重困難而取得成功,類似於「salirse con la suya」這個表達。

當然,這個表達的起源,實際與將貓咪騙下水一點關係都沒有。它起源於一項古希臘的運動,不過現在這項運動十分普及,即拔河(tira y afloja)。

以前拔河是真的有河的,沒想到吧?!

兩個隊分別拉住繩子的兩端,在小河的兩岸進行拔河。輸掉那一方就真的掉到水裡了。腦補一下還是蠻搞笑的。

另外,還有一種說法,拔河的時候,即使中間沒有真的河,人們也會在中間標記一條線來表示河。在拔河的過程中,如果一方力氣更大,輸掉的一方通常是被拉倒,然後四肢朝地摔了「狗吃屎」(a cuatro patas),稱之為「a gatas」,於是便有了llevarse el gato al agua這個表達。

至於用法,我們來看幾個例子。

Aunque vamos a jugar contra el Real Madrid, nos llevaremos el gato al agua.

儘管我們要和皇馬踢,但我們一定可以的!(很振奮人心,但是不是有點膨脹了?)

A pesar de que las exigencias del cliente eran muy elevadas, se ha llevado el gato al agua: ha conseguido firmar un buen contrato.

即使客戶的要求特別高,他也成功地簽下了這個合同。

大概就是這樣。


推薦閱讀:

被貓咬了怎麼辦啊?
家裡生小貓的注意了!貓寶寶是否能夠成活很大責任在鏟屎官的身上
萌化人的兩腳貓
讀懂貓的肢體語言了咩?
貓咪可不可以喝牛奶?作為鏟屎官的你都不一定知道

TAG:西班牙語 | |