【日語辭彙】「媽媽」為什麼又叫「おふくろ」?
來自專欄日語學習
在日本常見的叫法有「母(はは)」「母親(ははおや)」「お母さん(おかあさん)」「 ママ」 「おふくろ」等等。那麼,文章的開始,我們先來簡單盤點一下日本「媽媽」的使用方法吧!
1. 和別人對話時稱呼自己的母親
一般用「母(はは)」或「母親(ははおや)」。
如果母親是雙方共同的長輩,也用「お母さん(おかあさん)」或「母さん」。
大家族或其他情況也有「お母様(おかあさま)」。
2.和自己的母親對話時稱呼她
一般用「お母さん」或「母さん」。同樣也有「お母様(おかあさま)」。
有時候分人群和年齡也會用「お袋(おふくろ)」「ママ」
3.不常用的稱呼(文學作品以及地方方言)
おもとじ【母刀自】/ははとじ 母の尊敬語。
ははうえ【母上】 母の敬稱
ははぎみ【母君】 母の敬稱
ははご【母御】 母の尊敬語
ははじゃ‐ひと【母じゃ人】/ははびと/ははじゃ
おかん:大阪方言
あんまー:沖縄方言
註:
お母さん:10代以上女性常用;
母さん:10代以上男性常用。
以上兩種,注重家教的父母可能會儘早讓孩子用上述稱呼。
母ちゃん:較少男性用,獨立較晚的男性可能這麼用。
ママ:兒童使用。性格較為孩子氣,母親較強勢或與母親關係親密者可能這麼用。
日本某編輯部對 「日本男性對母親的叫法」進行了調查發表。結果顯示「お母さん」以41.2%的百分比佔據第一位,意外的「おふくろ」這個稱謂以14.8%的百分比排名第二。那麼,究竟多大的日本男性在使用「おふくろ」這個說法呢?於是以各個年齡段的日本男性為對象對使用「おふくろ」的情況進行了調查發表。以下是調查結果!
【採訪了20歲到60歲的男性,得出了以下使用「おふくろ」的比例】
20歲:2.0%
30歲:4.0%
40歲:8.0%
50歲:18.0%
60歲:42.0%
由此可見,從20歲到40歲比例所佔都為個位數,從50歲起逐漸開始增加,而60歲則佔有42%的近半數比例。也許是1971年森進一的名曲《おふくろさん》和1975年石立鐵男主演的《おふくろさん》在當時的年代起到了很大的影響。
50歲和60歲比例有著相當大的差距,在此之後比例也有很大的下降,今後還能將「おふくろさん」這個說法繼續延續下去嗎?也許漸漸的和「おやじ」一樣最後只是留給人模糊的印象吧。
「おふくろ」的由來·根源
在《江戸語の辭典(講談社學術文庫)》中沒有對此進行詳細的說明,但在《暮らしのことば語源辭典(山口佳紀編)講談社》中,「ふくろ」「おふくろ」解釋說明為母親的子宮,嬰兒出生胎盤的意思。除此之外,也有「懷抱、胸懷」(懐:ふところ)的意思。
另外,「おふくろ」現在主要是成年男性對母親親切的稱呼,基督教的傳教士們為了學習日語而編輯的3萬辭彙以上的《日葡辭典(1603年出版)》中對「おふくろ」解釋道該稱呼主要是日本男性用的比較廣泛,女性相對來說用的很少。
另外,在網站上有說法認為,由於在江戶時期,人們把女性的胎盤以及子宮等稱作是「フクロ」,所以得此名(小袋(こぶくろ)=胎児の宿る器官)。母親把家裡的財產裝入袋(フクロ)中管理,由此延伸出了「お袋」這個稱呼(一家の財産を入れた袋を持つ人の意味)。
也有說法認為,母親負責家庭飲食,所以從「胃(イブクロ)」一詞延伸而來變成了「お袋」。除此之外還有說法認為,孩子是在母親懷中(フトコロ)長大的,因此「フトコロ」一詞通過變形成了「フクロ」。
另有一說指出,正如人們稱呼豐臣秀吉的正室「阿寧」為「北政所」那樣,阿寧夫人當時住在北面宅院中,之後由「お北堂(ほくどう)(指北側居室)」一詞延伸開來,有了「オフクロ」這一稱呼。
「おふくろ」&「おふくろの味」
「おふくろの味」譯為「媽媽的味道」,即指讓人想起年幼時期吃過的家常便飯或者喚醒原有味覺的料理飯菜。「おふくろの味」出現於廚師土井勝出演的電視節目,此後受到了廣泛的影響與普及。
土豆燉牛肉(肉じゃが)、味增湯(味噌汁)、煎雞蛋(卵焼き)和鹹菜(漬物)——雖然年代不同會有些差異,不過一般說到家常菜,最具代表性的就是這四樣了。二戰後又新增了咖哩飯等西餐。另外,早期在城市肉鋪售賣的可樂餅(コロッケ)等現成的料理,也常常留給人一種十分接近「媽媽味道」的印象。
隨著電視的普及, 在一些全國放送的節目里,比如「きょうの料理」「 おかずのクッキング」,土井勝等等知名料理人就向大家介紹了各種各樣的家庭料理,而這些菜單也被各個家庭吸收,慢慢變得大眾化。
不過雖然電視等媒體對菜單種類進行了普及,但由於對購買食材、調味品的喜好不同,不少家庭對同一道料理進行了適合自家情況的調整。
比如根據經濟條件的不同,蔬菜炒的是捲心菜或是白菜,肉類是豬肉、雞肉、魚肉或是香腸,使用的食材都有著各家庭自己的組合。
而做料理的人性格上也存在差異,備料和火候也有偏差,這些差異最終作為要素構成具有自己家庭不同的「媽媽的味道」。
你印象中的「おふくろの味」是哪道菜呢~
在這裡推薦一款日語入門APP——日語入門學堂,希望能夠對大家學習日語有所幫助。
推薦閱讀:
※日語中「勤める」和「働く」有什麼區別?
※N2近義詞辨析——近寄る 近づく
※商務日語口語學習「說明講解的技巧」
※你知道「全然いい」的意義嗎?
※看起來很奇怪的日語辭彙