看到這些偽日文,我感覺日語N1能考滿分

看到這些偽日文,我感覺日語N1能考滿分

12 人贊了文章

最近在網路上,老看到一些貌似是日語的截圖,乍一看,真的好像日語,有漢字有假名的,但仔細一看,咋跟自己一直學的日語有很大的差別呢?

原來這是一些懂日語的中國人創造出的一些好玩的聊天方式,如果讓日本人看到這種聊天方式相信會一頭黑人問號吧,大家可以感受一下偽日語的畫風:

上述的截圖滿屏的歡樂,有人可能會問,那要寫出這樣的句子需要什麼邏輯和規則嗎?看到上述句子,我們就可以發現你要寫出這樣的句子要具備以下的條件:

? 有一定的日語語法基礎

要寫出能讓其他人看懂的話,必須要有表示完整語法或意思的單詞在裡面,比如上面的と思います(我認為,我想)、きっと(一定)等。

? 漢字需要繁體

要寫出能混淆視聽的偽日語還需要配上繁體的漢字。我們都知道日語裡面的標記是包含漢字,雖然中文裡面也包含漢字,但我們使用的漢字是簡體漢字,所以要裝的像,用繁體寫還是很關鍵的。

上述是中國流行的偽日語,而在日本網路上,最近流行一種叫偽中文的玩意。

作為中國人,聽到偽中文這個詞,不禁滿頭問號。其實這是日本網友最近流行的一種網路交流語,是把日文裡面的假名去掉後剩下漢字的表達。通過這樣的方式,造就了以下聊天的畫風:

各位中國網友看後紛紛表示懷疑自己學了假中文,不知道各位猜中了多少呢?

通過截圖我們可以看到,這些偽中文的形成規則很簡單,就是把日文裡面的假名去掉後,留下漢字來表示它的意思。

之前有一個日本的綜藝節目就偽中文這個現象,專門做了一個測試,一位日本知名「網紅(イモト)」』來到中國的一家超市,向店員寫了一些偽中文,測試店員會不會拿出對應商品,其中也鬧出了不少笑話。

當時網紅想要跟店員說請他多多關照,就在紙上寫上「宜願」,誰知店員看了之後立刻去找商品,急得主持人立刻跑去追店員回來。

當主持人寫上「歯磨毛」,店員卻跑去拿了脫毛膏。

主持人換了一種說法,店員終於能把她寫的牙刷拿了回來。

視頻鏈接在這裡,感興趣的小夥伴可以看視頻直觀感受一下哦:

日本自創的?

v.qq.com圖標

雖然中國和日本都使用漢字,但其實中日兩國的說法是有差異的,特別是一些在生活中經常遇到的說法,比如:

「偽日文」和「偽中文」都是因為中日文字表述相似的產物,如果想「偽日文」玩得6,還是需要對日語有一定的了解,需要好好地學習日文的語法和單詞。

不知道大家看到網上「偽日文」帶來的歡樂,有沒有想要更加了解一下日文以及它的文化呢?

作者簡介

かゆ老師

畢業於日本武藏野大學,研究生2年級時在昭和女子大學學習日本語教育,留學三年,從教三年,教學經驗豐富。現任快樂國際語言中心日語高級講師。


推薦閱讀:

【N0】【天聲人語】高齢者の運転
日本人不讓把廁紙扔進紙簍?中日在這10點居然完全不同!
學日語原來有這麼多好處 以前竟然不知道
日本語言學校的基本情況、學費、申請條件、擇校等問題

TAG:日語學習 | 日語 | 日本綜藝節目 |