有哪些語言學上的事實,沒有一定語言學知識的人不會相信?
相關問題:中國大眾網民對語言和語言學有哪些誤解?
漢語中,許多同源詞被固化成了不同的漢字。因為漢字無法表現屈折變化。
如見和現,我和吾,順和馴,食和飼,登和升。
下面這四門語言,兩兩之間沒有任何確定的發生學關係(日韓存疑),是由完全不同的語言發展而來:
1、越南語(喃字書寫)
2、朝鮮語(漢諺混用)
3、日本語
4、僮語(方塊字)
下面這三門語言一家親,由原始漢藏語發展而來:
1、中文
人人生而自由,在尊嚴和權利上一律平等。他們賦有理性和良心,並應以兄弟關係的精神相對待。
2、藏語
??????????????????????????????????????????????????????????????? ??????????? ??????? ?????? ???????? ????????? ???????????????? ???????????????????? ????????????????????????????????????? ????????? ??????????? ?????????????????????????????????????????????????????????????????????
3、緬語
??????????? ????????? ???? ??????????????? ????????????? ?????????? ???????? ???????????? ?????????????? ?????????? ????????????????? ??????????????????? ??????? ?????????????????? ??????? ????? ?? ???????????? ??????? ???????????????? ??????? ???????????? ???????????? ??????? ?????????????????? ????????????? ???????????????????? ??????? ???????????? ????????? ????????????? ???????????????????? ???????? ??????? ??????????????? ??????? ????? ???????????? ??????? ????????????????????? ??????? ????? ?????????? ???????? ?????? ???????????????????? ???????? ??????? ???????? ????????? ???????? ????????????? ?????????? ????????????????? ?????? ?????????????????????? ?????? ?????????? ??????????? ?????????????? ?????????? ?????????? ???????? ??????????????? ????????????????? ?????????? ????????? ??????????? ??????? ????????????? ???????? ?????????? ???????????? ???????? ??????? ????????????? ?????????? ?????????????? ???????? ???????????????? ???????? ?????? ??????? ???????? ??? ?????????? ??????? ????? ??????????? ?????????? ???? ?????????????? ???????????? ????? ????????
1 英語是一種很保守的日耳曼語言(在音系方面)
迫真論證一下。
從輔音音繫上來說,英語沒有發生大陸諸日耳曼語中常見的 θ&>t 和 e&>d 音變,據我所知僅冰島語和English languages 中還同時保留了這兩個擦音(冰島語的/e/主要來自PGmc的詞中*?和/θ/在母音後的濁化, 英語/e/則是來自/θ/的濁化)。還有近音/w/,這裡指繼承自PGmc的/w/,在日耳曼語也很罕見,甚至在歐洲語言中都不多見,大趨勢是把/w/變成/v/或/?/。有些英語方言甚至還區分/?/(寫作wh)和/w/。
這些就足夠傲視群雄了,乃至跟德語什麼的比都是欺負人。比如看高地德語的一系列輔音遷移: /t/&>/s/ 英 water 德 Wasser,/t/&>/ts/(寫作z) 英 tide 德 Zeit,/k/&>/x/ 英 book 德 Buch, /p/&>/f/ 英 ship 德 Schiff,/p/&>/pf/ 英 apple 德 Apfel,/d/&>/t/ 英 day 德 Tag,這是標準德語,在南方部分地區的高地德語變體還有更多輔音遷移 比如/b/&>/p/, /k/&>/kx/ 等等。
只是現代英語丟失了一個中古英語的/x/,這倒是,emmmm
至於母音,由於母音大遷移和母音弱化這些永恆的黑點,英語成了很多語言教材開頭自吹自擂時的攻擊對象,看 我們Italiano 我們Deutsch 我們Espa?ol 我們Dansk(滾,沒你份)跟英語比起來,拼讀一致得多。
母音遷移其實無外乎長母音高化(/ε://e:/&>/i:/ , /o:/&>/u:/),長高母音裂化(/i:/&>/ai/, /u:/&>/au/ /??/&>/ou/ ),短母音低化(/?/&>/?/),單母音化(/aw/&>/??/,雙母音由off-glide變on-glide(/eu/&>/ju/)等等,母音在 dark L 和 coda r 前音色發生變化,這些本來也是其他語言中常見的語音現象,比如在德語的不同歷史時期中也存在。例如母音(除了e)在非重音位置弱化是德語中過去發生的,而在英語中是正在進行的。只是英語這種急劇變化都集中在一起,而且在正字法大體確立之後發生。
其它方面,因為維京入侵影響導致語法體系大幅簡化,因為維京人的後代諾曼人入侵導致古英語辭彙被大量替換,就不多說了。
2 法語的保守性
法語野雞嗎,其實我不懂野雞是什麼意思,如果指語音不規則變化,那在我看來他們舉的很多例子是規則變化。如果是指劇烈變化,其實很多語言的在同樣時間的演進歷史中語音變化比法語更劇烈。只是缺乏法語的演化跟其它羅曼語比就看起來比較任性了,尤其義大利語這種語音發展過於保守的語言。需要注意語音演化進程中是不會對某種所謂的「原型」保留記憶的,很多人眼中「匪夷所思的音變」其實每一步都是合理的,只是缺少中間記錄。
跟人民群眾喜聞樂見的"典範羅曼語」如義大利語和西班牙語比起來,法語最顯著的特點是音節的丟失,這主要由於母音之間濁塞音消失,先經歷了類似西班牙語中濁塞音變濁擦音再到近音,近音發音已經很弱離徹底消失不遠了,此完整過程也見於愛爾蘭語。還有後重讀音節的失去,類似日耳曼語尾音節母音的丟失。相似的還有歐洲葡萄牙語,其尾音-o和-a在口語中弱化和清化的近乎聽不見。
-o詞幹尾音的丟失在印歐語系中是常態,保留下來才是比較少見的。-a詞幹在法語中變為 silent e,但是這個 silent e 並非完全不發音,在強調時,以及前後構成CeCC 結構中,又會念成/?/。
正如標題,法語也有比其他羅曼語保守的地方,以西班牙語為例,有/lj/&>/?/&>/j/&>/d?/&>/?/&>/?/&>/x/這樣的鬼畜音變,而法語在很長一段時間保留了/?/,只是後來變成了/j/,舉例 拉 filia 西 hija /ixa/ 法 fille /fij/,同理西語/j/&>&>/x/ 。西班牙語還有/f/&>/h/,例子同 hija。義大利語和西班牙語以及葡萄牙語 Cl 型輔音綴都發生了變化,而法語保留完好, 例如 拉 clamare 意 chiamare 西 llamar 葡 chamar 法 clamer,拉 plovere 意 piovere 西 llover 葡 chover 法 pleuvoir。
另外在歷史上,高盧-伊比利亞的羅曼語雙母音au成為單母音o要晚於義大利地區羅曼語,還有古法語尚維持通俗拉丁語的 nominative-oblique 型變格時,古義大利語早已失去變格。
3語言失去形態變化,語法趨簡變成分析語是大勢所趨嗎
不能這麼說,雖然大部分印歐語都在逐漸減少和失去屈折變化,而英語作為形態變化最簡化的印歐語的全球普及加深了人的這種印象。但是要知道英語的普及是經濟 文化 軍事 政治等因素決定的,並不是它語言類型的勝利。
只能說語言有可能減少/失去形態變化,有可能保持形態變化,也有可能形成新的形態變化。
例如古典拉丁語的屈折將來時,第一第二變位是由詞幹+bo (& 還有原始斯拉夫語的形容詞本來已經失去原PIE變格(就是俄語形容詞短尾形式),但是詞尾又粘附了代詞*jь形成限定式形容詞重新獲得變格,類似還有原始日耳曼語的形容詞使用代詞詞尾形成所謂強變化形容詞和鼻音詞尾的弱變化形容詞。 現代印度雅利安語中,比如僧伽羅語在失去了古印度雅利安語變格後,又通過粘附後置介詞形成新的變格 這些是失去舊形態變化又補充了新形態變化的例子,共同特徵是一種後置的獨立成分粘附於詞後形成形態變化的詞尾,PIE也有可能是通過類似過程形成屈折詞尾。 再例如原始烏拉爾語6格到現代芬蘭語15格,不減反增。 英語等語言在失去舊的形態變化後並沒有形成新的來補充,而是把承載相關語法意義的功能轉移到了句法和介詞,詞法簡化句法複雜了,也僅僅是語言的一種選擇,並不是必然的,誰知道再過幾百上千年英語不會形成新的形態變化。 這個問題還伴隨著經常在網上被爭論的哪種語言或者語言類型最 "先進」和「優越「,關於哪種語言和語言類型先進的討論在歐洲語言學界幾個世紀前都說爛了,總的來說能給出肯定答案的都是黑屁。豐富的形態變化並非如某些人所想使語言一定更「精確」和「嚴謹」,也不是如某些知乎答主說的純粹就是原始人思維的殘餘(解釋不了case gaining 型語言) 暫時就說這麼多,以後想到什麼再寫
你在現實當中必然會碰到像這樣的「教師」,比如下面的對話:
生:「老師,我背英語單詞,發現 clean(乾淨)與 clear(清楚)這兩個詞拼寫相近,意義也相似,這是為什麼?」
師:「因為這兩個詞是同源詞,也就是歷史演變上來源相同的詞。正好前不久我教你們的 date(日期)這個詞,是從 day(日子)演化而來的。」
真相:clean、day 是日耳曼來源,clear、date 是羅曼來源,只是後來的演變成巧合而已。
clean: From Middle English clene, clane, from Old English cl?ne (「clean, pure, chaste, innocent, unencumbered, unfettered, hallowed, clear, open, honorable, true, acute, sagacious, intellectual」), from Proto-Germanic *klainiz(「shining, fine, splendid, tender」), from Proto-Indo-European *glēy- (「gleaming」), from Proto-Indo-European *gel- (「to gleam」).
clear: Middle English clere, from Anglo-Norman cler, from Old French cler (Modern French clair), from Latin clarus. Displaced native Middle English schir (「clear, pure」) (from Old Englishscīr (「clear, bright」)), Middle English skere(「clear, sheer」) (from Old English sc?re and Old Norse sk?r (「sheer, clear, pure」)), Middle English smolt (「clear (of mind), serene」) (from Old English smolt (「peaceful, serene」)).
生:「老師,學了許多單詞的不規則複數後,還是想不通 child(兒童)的複數 children 為何長得這麼迥異?」
師:「因為這個詞來自拉丁語,有專門的複數變化規則。正好之前講的 phenomenon(現象)這個詞,拉丁語本土辭彙將 -on 變成 -a 作為複數。」
真相:child 是根紅苗正的日耳曼來源辭彙,為數不多的含有弱變化形式的複數(對比 man、woman、ox 變成 men、women、oxen);phenomenon 來自希臘語,複數變化也是希臘語的形式。
想到什麼寫什麼,歡迎指正(已更新詳細解析,請見篇末)
- 英語的hundred,拉丁語的centum(變成了英語里常見的詞頭centi-)和俄語的сто(sto)同源。
- 英語的have和拉丁語的habeo不同源(日耳曼h-不會和拉丁h-同源)。
- 英語的facial不是英語的face加上-al或者-ial。
- island和isle沒有詞源關係,island應該寫作iland,i-這個部分和英語里ait、eyot這兩個詞同源,和拉丁語的aqua同源(變成了英語的aquarium等詞)。
- sewer「下水道」來自於上面提到的aqua,至於詞形上看不出,那是因為經了古法語的手。
- 大多漢語方言沒有時態的區分。
- 漢語的「了」和英語的完成時不是一回事。
- 義大利語不是最像拉丁語的。
- 莎士比亞不說古英語。
- thou, thee, thy, thine不是什麼古英語。
- 拉丁語不是英語的前身。
- 日語不由漢語所分化而成。
- 漢字不是什麼象形文字,埃及的聖書字也不是。
- 性數格變化其任一種存在於世界上大量的語言之中,不要看到什麼法語分陰陽,俄語變幾個格就說難。
- 德語的變格對「嚴謹」沒有任何加成,反而現今德語的變格從經濟性來講是冗餘(英語的第三人稱單數-s之類同理)。
- 越南語跟粵語甚至其他漢語方言,或是跟壯語之類,都沒有直接關係。
- 藏語、緬甸語和漢語是一個語系。
- 「語系」這個詞的範圍往往很大,不要造出什麼「漢語系」「粵語系」「香港語系」。
- 有答主提到的什麼語言難度排名,冰島語什麼根本就不是什麼難上天的語言,一個像樣的日耳曼語就該是這樣(英語曾經也是)。
- 越南語的信息密度比漢語(普通話)要高。
- 量詞不是漢語專有,但是成體系的量詞幾乎只見於漢語和周邊的語言。
- 聲調也不是漢語專有,但是英語之類的大多(我只敢說是大多)歐洲語言都沒有聲調。
- 不是只有廣東的方言才叫粵語,不是整個廣東的方言都叫粵語(其他地區同理)。
- 沒有什麼「山東話」「陝西話」「福建話」。
- zh ch sh之類的聲母是中古漢語就有的,不是什麼少數民族語言影響,
- 一個概念,在某個語言之中,讀作某個特定的音節或者多個特定的音節組合,是毫無理由可言的。
- 在某些語法理論裡面,the dog的中心詞在the而不是dog。(儘管我不是很贊同這種理論)
- 在整個歐洲的語言中,英語算是對於漢語使用者最友好的。
——————對其中幾條的詳解——————
3. face來自拉丁語facies,facial來自拉丁語facialis,而facialis是facies+-alis(形容詞後綴)構成的,這個構詞是在拉丁語中完成的,而不是facies和-alis兩個詞綴分別傳到英語後才拼出的facial。
5. sewer來自拉丁語exaquaria(ex-「出」,aqua「水」,-aria表示聚集),在古法語變成了sewiere(類似,aqua在法語變成了eau)。
6. 「了」表示完整體(perfective aspect),不同於英語的完成時/完成體(perfect tense/aspect),更不是過去時(past tense);「過」表示經歷體(experiential aspect);「將」表示預行體(將行體,prospective aspect)。這些在語法上都是體(aspect)的概念,不是時態(tense)的概念,因為這些詞描述動作本身的情況而不是描述動作所發生的時間。
7. 見上。
8. 在拉丁語所有的後代語言中(即,羅曼諸語,Romance languages),義大利薩丁尼亞島(撒丁島)上的薩丁尼亞語(Sardinian)最接近拉丁語。
9. 莎士比亞使用早期現代英語(近代英語,early modern English),用詞和語法已經和當代十分接近,真正的古英語(在大約公元11世紀前使用,諾曼征服後被盎格魯-諾曼語(Anglo-Norman)替代)文本放在現在,如果沒有學過的人,幾乎認不出幾個詞。
10. 見上。
11. 英語屬於印歐語系的日耳曼語族,和德語同一語族,但是法語等屬於同一語系的羅曼語族,發展自拉丁語。英語在歷史上長期受到文化影響,大量拉丁語詞直接或間接通過古法語等語言進入英語,替換掉了過半的日耳曼辭彙。
12. 日語的系屬目前有爭議,但是絕對不會和漢語同一來源。日語中大量使用漢語詞,是在中古漢語時期(其他時期也有)的文化影響導致的,朝鮮語或是越南語中的漢語詞同理。
13. 「象形文字」這個說法已經嚴重過時,漢字和古埃及的聖書字都屬於語素文字(logogram),或者稱作意音文字。六書中的「象形字」和「象形文字」也不是一回事。
15. 德語的變格形式已經大量混同,導致格變化的指示更多依賴冠詞,而德語的語序相比拉丁語並不是很自由,主語賓語的位置在同一個句型幾乎是固定的(拉丁語中可以隨意放置主謂賓的位置),所以主格賓格與格(第一第四第三格)的區分幾乎沒有意義(例外是介詞後與格和賓格有時候影響意義)。德語中的人稱變位也是如此(還有法語和英語)。
16. 越南語屬於南亞語系的越語族(Vietic languages),和高棉語之類的語言同一個語系,歷史上受到漢語影響很深,所以大量使用漢語詞。越南語發音類似粵語是因為兩者在韻母(這裡只針對越南語的漢字音,越南語固有的詞忽略)的演變很類似,而和普通話差別較大,如中古漢語的-p/t/k三個輔音尾在越南語和粵語都有保留(還有閩南語和客家語等方言)。壯語屬於侗台語(一說是語系,一說是漢藏語系之下的語族),和越南語也沒關係。
17. 這三種語言都屬於漢藏語系(Sino-Tibetan languages)。
18. 語系一詞指的是所有確定具有同一來源的語言之集體。
21. 英語等印歐語中也有量詞(如a piece of),但是這種用法是較為邊緣性的,很多時候是語義層次而不是語法層次的。同樣有量詞體系的語言有日語、壯語、越南語等(其他我沒了解過不好說)。
22. 真正的聲調(tone)除了漢語之外並不多見,日語的「アクセント」本質是一種重音系統。
23. 粵語分布於廣東、廣西等地,廣東內部除了粵語還有客家語和閩南語(潮汕話,位於廣東靠近福建的地區)等
24. 用行政地區劃分語言是十分不合理的。一個行政區域內的語言很可能有多種,一個語言的分布也不一定完全依照行政劃分。
25. 中古有精組聲母(「組」指的是一類近似聲母的集合,以「精母」為代表,即「精」字的聲母。此組發展為普通話的z, c, s, j, q, x)、庄組聲母和章組聲母,後兩組後來合併為照組(發展為普通話的zh, ch, sh, j, q, x)。粵語(廣州話)在上個世紀仍然有精照兩組聲母的對立(可見於一些較老的香港歌曲)。
26. 所謂「語言符號的任意性」,不好解釋,請見相關書籍(此說法由語言學家索緒爾提出)或查詢關鍵詞「語言符號的任意性」。
推薦閱讀: