那些「觸霉頭」的話:小孩說腰疼,為何家長會直接說小孩沒腰
來自專欄文史有趣味1 人贊了文章
那些「觸霉頭」的話:小孩說腰疼,為何家長會直接說小孩沒腰
「觸霉頭」是南方話,就是「倒霉」;「衰話」,就是不好的話,不吉利的話。「衰話觸霉頭」意思是說,說出不吉利的話來,是要倒霉的,是犯忌諱的。禁忌語,也就是傳統語言學所說的「語諱」、「名諱」,俗謂「忌諱」,即禁止說某些話,如果說了,便會遭到懲罰,包括自然力量的懲罰和社會力量的懲罰。而禁忌語就是把語言也看成了一種神聖的力量,人們不能使它和超自然的神力發生錯誤的交際,一旦說出這些容易發生錯誤交際的語言,就會帶來不好的後果,用南方話說,叫「觸霉頭」。
那麼,哪些話是「觸霉頭」的話呢?
關於鬼神的話 民間對崇拜的事物,如天界、冥界、神祗,往往懷有敬畏的心理,常常避開這些字眼。在不得不說的時候,必須加上「爺」、「老爺」、「娘娘」、「奶奶」以示敬畏,如老天爺、月媽媽、送子娘娘、山神老爺、閻王老爺、泰山老母。蘇州人稱「鬼」為「徐大老爺」。俗語每言今日碰著徐大老爺,猶言今日遇鬼也。
關於靈善動物和兇惡動物的話 民間以某些動物為靈善動物,如黃鼠狼、刺蝟等,稱為「仙家」,供奉甚恭。江湖上也將其稱為胡三爺、黃四爺、白五爺、柳七爺、灰八爺。而對虎等兇惡動物也禁直言,稱虎為「大蟲」,東北則稱虎為「山神爺」;其他地方稱為貓、大貓、山貓子;長沙甚至因「腐」與「虎」諧音而改「腐乳」為「貓乳」。解放前長沙有一條街叫「府正街」,原來,長沙話「虎」與「府」同音,而當地忌說「虎」,故稱「貓正街」。民間還把狼稱為大口、老麻子、張三;稱蛇為長蟲、長長、小龍、鰍鰍;稱鱉為甲魚、團魚。
關於疾病與死亡的話 在民間,未成年人只要說「腰疼」,成年人便馬上說道:「小孩兒沒腰,不疼。」這是民間對疾病諱莫如深的心理表現。即使真的生了病,也不能說出「病」字,諱言曰不好受、不合適、不好、不大好、不舒坦、不壯實;殘疾者為不得勁兒、不方便、不行、耳背、耳沉、眼色不好。魯迅在《阿Q正傳》中曾寫阿Q對疾病的忌諱:「最惱人的是在頭皮上,頗有幾處不知起於何時的癩瘡疤。這雖然也在他身上,而看阿Q的意思,倒也似乎以為不足貴的,因為他諱說『癩』以及一切近於『賴』的音,後來推而廣之,『光』也諱,『亮』也諱,再後來連『燈』、『燭』都諱了。」
許多民族以「死」為不吉利語,平時不準說「死」,民間以為,說巧了,正撞上死神,非死不可。逢年過節,更要忌說「死」,如死魚、死鴨,可說成「文魚」、「文鴨」,文,言其不動;還有諺說「大年五更死了驢,不好也得說好」。如果小孩兒平時不注意說了「死」,便,說「童言無忌」。有的地方為防止小兒在新春第一天不慎說出「死」字,便在未醒之前,用草紙將其嘴巴揩拭幾下,稱「揩屁股」,意在聲明小兒嘴是屁股,說了不算數。北方有些地區,竟沒有與「死」同音的字。
在民間哭喪時,常聽見孝子賢孫們哭:「你怎麼捨得撒了手」、「你不管俺,自己去享福」之類的話,而很少聽到「死」字,這是民間對「死」字禁忌的結果。把正常的死亡叫做「老了」、「沒了」、「走了」、「享福去了」、「撒了手」、「不在了」、「不好了」、「老大了」、「咽了氣」、「伸了腿」、「瞪了眼」、「倒了頭」、「挺了腳」、「合了眼」;把病死叫做沒治過來、沒收救、沒法紮裹、沒抬頭;把自殺叫「想不開」、「鑽牛角」、「尋短見」、「尋無常」、「伸了頭(上吊)」、「服了毒」;夭折叫「拽了」、「冤家」、「丟了」、「跑了」、「坑了人」。平時禁忌提到「死」,即使表示程度的「死」,如「氣死人」、「樂死人」,民間也避諱,說「殺」、「毀」:「喜殺人」、「氣殺人」、「憋毀了」、「難受毀了」。廣東一帶,則以「生」克「死」,將「氣死我」說成「激生我」。
人們還忌諱說死屍,故稱停放屍體為「停喪」,用「喪」指死了人。抬死屍、棺材的人叫「舉重的」、「抬重的」,故平時有些地方少說「舉」、「抬」,把「抬」說成「hēng」。「屍」也稱為「靈」,如停放屍體的的地方叫「靈堂」,守護屍體叫「守靈」,抬屍出葬叫「起靈」。
關於污穢的話 對性、性器官、排泄物、生育內容的詞,要避開不說,以為說這些「髒話」不吉利。如稱性交為「合房」、「同床」、「睡覺」;稱月經為「例假」、「經脈」、「來事兒」、「不方便」;稱懷孕為「有了」、「嫌飯」。
民間尤其忌諱性器官,如為避開bī(女陰)這個音,盡量減少它的同音字,普通話常用字只有一個「逼」與之同音,而在其他方言區,有許多是沒有一個同音字的。此外,還將其近音字,特別是聲母、韻母相同的字,改變讀法,如山東話中將「比」、「避」、「筆」讀成bēi,或將這些字的詞語改變說法,如把「筆」叫做「毛管」、「不律」、「寫管」,把「畢業」說成「結業」、「下學」。
睾丸,俗稱蛋,北方地區有些地方,如北京忌諱之,把雞蛋叫「雞子」,稱攤雞蛋叫「攤黃菜」。
北方有些地方稱男性生殖器為「老二」,因此,忌諱稱呼人「二哥」、「老二」。說孔子是「孔老二」,是個極其侮辱人的說法。這裡就有個因為地域風俗不同而鬧笑話的故事:有個外地人帶著兩個兒子到徐州旅遊。晚上,一起進賓館浴池洗澡。小兒子洗完澡後跑出浴池玩耍去了。外地人發現兒子不見了,便四處尋找,最後走到服務台前,問女服務員:「同志,你看見我的老二了沒有?」誰知服務員頓時紅了臉,粗著嗓子罵上了:「誰見了你的死老二!臭老二,臭流氓,不要臉!」原來,徐州一帶的「老二」指的是男性生殖器,外地人不懂,犯了忌諱。服務員誤以為調戲她,鬧了一場誤會。
關於離別、悲痛、災禍、虧空、破財之類的話 生意人以贏利為目的,最忌諱「蝕」、「折」、「耗」等字眼。「耗」,商家大忌,故言耗子為「老鼠」;商業忌「干」,沒利潤、白忙活,要倒閉,喝西北風,故遇「干」及其諧音必委婉言之,如將「肝」說成「潤」,以求有油水,有利潤:牛肝——牛潤、豬肝——豬潤、雞肝——雞潤。「數」,諧音「輸」,所以商家忌諱錢幣往外數,而必須往懷裡數;在粵方言中書、絲、獅、豬與「輸」同音,也成為忌諱,所以通書改為「通勝」、「通贏」,絲瓜改為「勝瓜」,「金獅」改為「金利來」,豬頭改為「利是」,豬耳朵為「順風耳」。商家忌「蝕」,蝕本、折本不吉利,故遇「蝕」及其諧音必須要委婉言之,如南方將舌說成「招財」,如牛舌——牛招財、豬舌——豬招財,或稱為「刪」,如豬刪、牛刪,或稱做「賺頭」,如豬賺頭;而北方叫「門槍」、「口條」。商家忌背時,背時則失利、招災,「背」及其諧音字要禁忌,即使是「財」中的「貝」,也要寫成「見」,財成了「見才」,諧音「見財」;廣東話「衫」與「支」諧音,支出不好,收進好,所以賣衣服的商人忌諱「長衫」,把「衫」改為「襟」,這樣長衫因諧「常支」改為了「常進」。
推薦閱讀:
※【名醫堂點穴療法(十九)】神奇點穴治腰椎間盤突出症
※腰椎不好的年輕人,該如何鍛煉增強腰部力量?
※抱小孩兒抱的腰痛,應如何有效康復?