如何正確地用英語哭窮和炫富?

如何正確地用英語哭窮和炫富?

又到了月底,盤點一下這個月的票房黑馬是誰,那一定是這部暑期特笑大片- 西虹市首富!

上映一周左右的時間便突破22億!

自認為笑點頗高的小編昨天也湊了個熱鬧,看看究竟是何方神劇能承包22億的票房

結果……

被這顆「西虹市」承包了一年的笑點!

還是太年輕!

接下來,小編和大家share一下小劇情。請叫我 活雷鋒!

先說說沈騰扮演的男主王多魚-一個又窮又渣的守門員,偶然間獲得繼承自己二爺巨額遺產的機會。但是前提是他必須在一個月內花光十億,並有許多附加條件:

不能違法犯罪、不能留下資產、不能做慈善、不能破壞有價值的東西。

於是,王多魚開始每天想方設法的琢磨著

怎麼把這些錢花出去

比如

花重金為曾經的球隊修球場

再比如

率領足球隊弟兄們住進夢幻城堡般的酒店

承包全市煙花,只為把那錢花

每天王多魚醒來的本能反應就是

我破產了嗎?我怎麼還沒破產?我什麼時候能破產?求求我趕緊把錢花光吧!

小編真想幫他分擔這樣的苦惱!

那麼

如何用地道英語形容一個人灰常有錢呢?

點擊文章頂部音頻 開啟3D學習

01

He inherited a fortune.

他繼承了一大筆錢。

(電影中的王多魚就是這種情況)

If a friend or family member dies and gives you their money, you have 「inherited」 the money. A 「fortune」 is a large amount of money.

如果一個朋友或者家人去世後把他們的財產給了你,你就是繼承了他們的遺產。「fortune」可以表示「一大筆錢」。

02

Thats an upscale hotel.

那是個只有有錢人才吃得起的酒店!

(王多魚住的那家酒店就可以這樣形容)

Describing a place, brand, or product as 「upscale」 means it is designed for rich people.

用「upscale」形容一個地點,品牌或者產品時,意味著該事物是為有錢人準備的。

(upscale [??p?skel] 銷售對象為高收入者的 appropriate for people with good incomes)

03

He』s quite well-off / wealthy.

他很多金!

Describing someone as 「well-off」 or 「wealthy」 means the person is rich.

用「well-off」 或者「wealthy」形容一個人的時候表示這個人很有錢。

04

They are loaded / filthy rich.

他們都是「家裡有礦」的人!

Both 「loaded」 and 「filthy rich」 are slang words that mean a person is extremely rich.

「loaded」 和 「filthy rich」這兩個習語都形容人特別有錢。

可是,要知道,一開始的王多魚

生活是這樣的

窮困潦倒到做人體壽司

小編想問,這樣的壽司會更有味道嘛

還有

迫於生計去做人體模特

也有

做一枚精緻的豬豬守門員

看球的觀眾,你們的眼睛還好嗎?買過保險了嗎?

最後

來一張帥氣的殺馬特照片

你有沒有愛上我

那時候的男主可謂是

經濟上,口袋比臉乾淨,褲兜比臉還乾淨

事業上,總想偶爾優雅轉身,不料次次華麗撞牆

那麼怎麼用地道英語形容人生活拮据呢?(奏是……emmm……形容小編現在介種情況啦)

01

I』m short on cash / I』m hard-up / I』m broke.

我現在窮的叮噹響!

These phrases are used to describe having very little money. 「I』m broke」 implies that you have no money available.

這些表達都可以形容人很手上沒錢,其中「I』m broke」表示這個人手上一點兒錢都沒有了。

02

My bank account is overdrawn.

我的賬戶透支了

When you have no money in your account, and you try to take out more money, we say the account is 「overdrawn.」

當你的賬戶你沒錢了而你又想從裡面取出更多錢,這時候我們就可以說這個賬戶透支了。

03

He earns minimum wage. Hes just scraping by.

他的工資少得可憐,基本都是勉強度日

「Minimum wage」 is the minimum salary required by law, and 「scraping by」 means barely managing to survive with very little money.

「Minimum wage」指的是法律要求的最低工資,「scraping by」指的是嘗試著用最節省的方式過日子。

04

We are pinching pennies this month.

我們這個月得省吃儉用

The expression 「pinching pennies」 means trying to save money when you have very little money available. It means making changes to your lifestyle to reduce your expenses as much as possible.

「pinching pennies」這個表達指的是當你只有很少的錢話的時候,你要想辦法改變一定的生活方式,儘可能的減少你的開支。

電影的最後,男主戰勝了人性的弱點,戰勝了自己,獲得了巨額遺產的繼承權

具體情節,請在電影院自行觀看

最後小編想說,作為一部喜劇,《西虹市首富》為這個浮躁的時代敲響了警鐘。它從一開始就把一夜暴富作為懲罰。每個人都在期待著被幸運砸中,殊不知當自己的生命無法承受這份幸運帶來的重量時,幸運就會變成挑戰、負擔甚至不幸。所以,最開心的事就是踏踏實實用自己的力量走好每一步

就比如說學習英語這件事兒,必須要扎紮實實的打好基礎。如果想加速的話,那就快跟隨著立刻說的老師一起開啟美麗的英語學習之旅吧!

港真,如果你真的意外獲得了10億元,你會怎麼花呢?

以上你學會了嗎?學會了就要立刻說!

關注「立刻說英語」公眾號,獲取更多英語學習乾貨(還有學習音頻哦)!


推薦閱讀:

孩子的英語啟蒙該怎麼做?
2016年你怕了嗎?99%的人都翻譯錯的英語短語!
英語學習格言
英語口語天天練,從零開始學發音 | 第6期
外國人都經常搞錯的6個短語,我們就不要再錯了!

TAG:花錢 | 英語 | 電影 |