為啥中國人出國後,一定要起一個英文名?
44 人贊了文章
本文授權轉載自北美留學生日報 公眾號ID: collegedaily
在海外生活的中國人,似乎都曾在中文名與英文名之間,來回踱步。
在國人眼中,起一個英文名,有時是一種很裝的表現。「拼音就好了,幹什麼還要起個英文名,忘本!」很多明星也不例外,比如Angelababy。我相信很多人都經歷過自己的名字被老外讀錯。
無論他們怎麼努力,就是發不對中國名字的讀音。情況往往是這樣的"Hi, my name is Chunxue.""(愣住)...Can you say it again?""Chunxue""(愣住,並努力嘗試)Ch...Chu...Dont tell me! I can do that!
...."(放棄)Im sorry I cant. Do you have an English name?"對老外來說,中文名字的發音,往往是一種摸不到規律的噩夢。中文的發音基於漢語拼音系統。雖然26個字母沒變,但發音卻不同。當美國人看到一個由英文字母排列名字時,自然而然也會按照英文發音的規律去拼讀。尤其是,當名字中出現 zh、z、c、x、g、q,或者和i有關係的,和ang、eng 、ong一類的時候,基本上老外就陣亡了。因此,奇奇怪怪的名字也就產生了。小編上了2年研究生,名字的發音版本就不下10種,每次都要靠猜的,猜猜對方是不是在叫我。
除了發音系統不同,音調(tone)也是難點之一,也就是我們常說的聲調。
最近,據美國議會所屬的政府審計總署(GAO)向參議院外交委員會提出的有關「美國國務院外語績效評估」報告中指出,中文已經被選定為「超高難度語言」。聯合國也把中文列為十大難學語言之一。圖源:華人頭條
你怎麼能拒絕讓她起一個英文名字呢?
剛來美國的時候,我問同專業的學姐,為什麼大家都要起一個英文名?
她說:時間久了,你就知道了。我不想再浪費時間一遍一遍的告訴他們我叫什麼了,反正他們也不care。你是不是有過這樣的經歷:你的美國同學已經和一起上了4年課,卻仍舊不能準確叫出你的名字。已經臨近期末,老師還會把你的考試卷子和另一個中國同學搞混。
每次的小組作業,提交的前一秒,你都要double check自己名字的拼寫,生怕交上去的名字和老師手裡的名單不一樣,結果的了0分。一開始,你總是熱衷於告訴外國同學你的中文名字,但他們總是問你有沒有英文名字。當你有了英文名字,他們卻偏偏要追究你的original name。你們到底能不能統一一下再來問我?甚至,有些同學因為名字發音難,而被教授要求取一個英文名字,甚至被直接「送」了一個。理由是,你來到了別人的國家,你就應該適應在這個國家生活的習慣。或許,在你的名字成為外國名字的那一刻起,就已經開始不被主流文化所重視。這種情況,在美國歷史上並不只是偶然現象。19世紀70年代,美國很多學者開始對「文化帝國主義」現象狂熱地研究。
文化帝國主義,泛指文化強國(第一世界國家)向文化弱國(第三世界國家)輸出商品、文化、意識形態等,最終導致弱國依賴於強國,缺乏自主性,造成國家或地區上的文化弱勢。從小到大,我們就有無數的英語名字,今天叫Mary, 明天叫Nancy, 後天又變成了Lily,大後天...
升學了,我要換一個。出國了,我要好好給自己起一個。移民了,我要改一個永遠都不變的。這麼多名字,到底哪個是我?哪個不是我?中文名和英文名,哪個更能代表我在異國他鄉的identity?網路上質疑留學生改名字的人不在少數,更有外國人在Quora發起提問:中國人改名難道不會失去他們的身份認同嗎?本文授權轉載自北美留學生日報 微信號:Collegedaily
http://weixin.qq.com/r/KENSSkHE0hytrQUp9xY6 (二維碼自動識別)
end-
更多職業規劃,行業動態的問題請添加客服微信txsrw007,每周StartCareer都會為大家分享優質的在線職前課程,職場乾貨、福利和行業動態的乾貨。大家也可以關注我們的公眾號:startcareer2017,我們會在公眾號提前通知大家!
推薦閱讀:
星雲大師的「佛系」同傳和慈禧太后的御用翻譯都是什麼水平?
《延禧攻略》爆紅的背後,這「喪心病狂」的營銷操作你能想像嗎?
讓老外一臉懵逼的「中式英語」,你肯定還在說!
外國友人告訴你,這些常見的英文名字,到底有多尬-哈哈哈哈哈
推薦閱讀:
※鳳凰教育之大咖論教: 我的留學教育觀
※PTE 和雅思到底選哪個
※通知帖:2018年留俄秋季入學第十二批邀請函
※馬來西亞世紀大學,五星級的留學選擇!
※航空公司丟了你的行李,到底該咋辦?