「二者都不」— both or either?
來自專欄英文表達點滴談
本文首發於立文悉通微信公眾號(Transystom)
提出問題
- 中文:兩組都沒有死亡病例。
- 英文:There were no deaths in both groups.
這樣表達有什麼問題?
回顧往期內容
「否定表達中的or和and」
先來辨析下面兩個表達:
- people without disease A or disease B
- people without disease A and disease B
第一句指既沒有A疾病,也沒有B疾病的人;
一個人只要具有A疾病和B疾病中的任何一種就被排除掉:
× people with disease A only
× people with disease B only
× people with both disease A and disease B
第二句指沒有同時具備A疾病和B疾病的人;
一個人只有同時具有A疾病和B疾病才被排除掉:
√ people with disease A
√ people with disease B
× people with both disease A and disease B
再辨析幾個簡單的句子加深印象:
- She cannot dance or sing.
- 她既不會跳舞也不會唱歌。
- She cannot dance and sing.
- 她不會邊跳舞邊唱歌。
再看類似例子
中文:A組和B組都沒有死亡病例。
這句話排除了以下三種情況:
× There were deaths in group A only
× There were deaths in group B only
× There were deaths in both group A and group B
所以正確的英文是:
There were no deaths in group A or group B.
當然也可以加上either:
There were no deaths in either group A or group B.
如果我們表達成:There were no deaths in both group A and group B.
那麼只排除了以下一種情況,和原意不符:
√ There were deaths in group A only
√ There were deaths in group B only
× There were deaths in both group A and group B
回到最初的問題
表示「兩組都沒有」的時候我們要警惕直接使用both,借鑒上述「either ... or ...」,我們可以使用either。
的確,either可以用於否定句中,表示「兩者都不」:
You use either in a negative statement to refer to each of two things, people, or situations to indicate that the negative statement includes both of them.(柯林斯)
正確的英文是:
- 中文:兩組都沒有死亡病例。
- 英文:There were no deaths in either group.
推薦閱讀:
※向武俠小說的套路學習,一招搞定Introduction
※淺談英國論文Dissertation寫作步驟
※173論文——論文結構與排版中的常見問題,看一遍,你就知道了
※英文論文論題寫作問題你知道嗎?
※英文論文標題的層次分類我們要了解透徹