說走就走,說干就干!英語怎樣地道表達?
西方歷史上
曾經有段時光,男人流行帶帽子
那時候,出門要是沒頂帽子
簡直沒臉見人!那可是男人出門在外的標配!
這帽子除了遮風擋雨防日晒
還有很多豐富的功能
比如,拿在手中搖晃,可以表示歡呼
拋到空中可以表示慶祝勝利
見到熟人,抬下帽子,可以表示禮貌的打招呼
扔到賽場里,可以表示接受挑戰
扔到跑道,可以表示賽馬開始的信號
反正功能很多
現代人帶帽還多了個功能
就是髮型不整時,可以遮醜!
在美國西部時期,各種牛仔橫行
那時候,大家要是想決鬥,想趕上一場的話
就會把帽子一摘,往地上一扔
作為一個開乾的信號!
帽子一落地,大家拔槍就是猛干
所以,這裡我們就說到一個表達
at the drop of a hat
字面意思就是在帽子落下那一刻!
也就是,馬上開始!不拖延!沒有借口!
立刻開始!當然,現在我們用這個表達並不是用在大家決鬥
任何沒啥借口,說干就乾的事
我們都可以說它是at the drop of a hat 的
我們來看看這個表達的用法
例子如下:
1. Those workmen look for any reason to stop working.
They』ll put down their tools at the drop of a hat.
那些工人想盡理由不幹活!他們真是隨時就把幹活的工具
扔下,說到做到!
2. Nancy really doesn』t want to stay in her present job.
She』ll leave for another one at the drop of a hat.
南希真的不想做當前的工作了,她隨時都可以找到個工作就
說走就走!
好咧,帽子的用法就就到這
大家理解了這個at the drop of a hat了吧
更多學習,記得關注哦!
推薦閱讀:
※英語口語錦集(oralenglish)
※H&M這件T恤告訴我們,英語不好真要命
※英語聽說系統訓練方法
※帶娃看繪本,學英文
※早期英語啟蒙