標籤:

學英語的那些年,被我們忽視的委婉語

學英語的那些年,被我們忽視的委婉語

4 人贊了文章

  老外學漢語,常常因只知道字詞的表面意思鬧笑話。同樣,學習英語也不能只看字面意思,否則就只能永遠「字」里看花了。

  風景建築師(landscape architect)、肉類技術專家(meat technologist)、田野里的騎士(knight of the field)……你猜對這些究竟是什麼職業了嗎?

  不了解一門語言中的委婉語,你可能還沒有學好這種語言。

  幾乎沒有人——包括那些自詡言談最為直截了當的人——能有哪一天不使用委婉語的。

  ——美國學者 Hugh Rawson

  1.patron

  本義:守護神,保護人

  委婉義:顧客

  This little store has many patrons.

  這個小店主顧很多。

  【說明】patron 在拉丁文中的意思是「父親」,稱顧客為 patron,是把他們當成商店的衣食父母。

  2.tonsorial artist

  本義:理髮藝術大師

  委婉義:(男士)理髮師

  【說明】tonsorial 原先是個拉丁詞,意思是「剪,剃」(shearing,clipping)。artist 是「藝術家」。兩者相加用來替代通俗的barber,無疑是會抬高理髮師的身價。該委婉語通常帶有戲謔色彩。

  3.landscape architect

  本義:風景建築師

  委婉義:園丁,花匠,園林工人

  【說明】landscape architect 現在是經常用來替代 gardener (園丁)一詞的委婉語。

  4.grief therapist

  本義:悲痛治療專家

  委婉義:殯葬承辦人,殯葬工

  5.meat technologist

  本義:肉類技術專家

  委婉義:屠夫,肉商

  【說明】 meat technologist 是用來替代 butcher 的委婉語。

  6.building engineer

  本義:大樓(維護)工程師

  委婉義:看門清潔工,大樓保管員

  7.garbologist

  本義:垃圾學專家

  委婉義:垃圾集運工

  Big-city garbologists threatened to walk out. This created a tremendous panic among the environmentalists.

  大城市的清掃工威脅要罷工。這在環境保護主義者中引起了一場大恐慌。

  【說明】garbologist 是用以替代 garbage collector 和 dustman 的委婉語,帶有一定的幽默色彩,在當代英語中比較多見。

  8.correctional officer

  本義:教養院官員,教養官

  委婉義:獄警,監獄看守員

  【說明】correctional officer 這裡是替代 prison guard(獄警,獄卒)的委婉語

  9.knight of the field

  本義:田野里的騎士

  委婉義:流浪漢

  10.mixologist

  本義:調酒學專家,調酒大師

  委婉義:酒吧招待員

  11.footwear maintenance engineer

  本義:鞋靴保養工程師,鞋靴保養師

  委婉義:擦皮鞋的人,擦鞋工

  【說明】footwear maintenance engineer 是替代 bootblack 的委婉語。

  12.confidential source

  (美)本義:機密消息來源

  委婉義:告密者,眼線,密探,坐探

  The FBI, for example, has been helped by friendly journalists who thus became confidential sources (the CIA call the same people "assets").

  譬如說,聯邦調查局就一直得到友好的記者的幫助,後者因此就成了「機密的消息來源」——坐探(中央情報局稱這些人為「資產」,「財富」)。

  13.recycler

  本義:重新循環促進人,物品二次循環工作者

  委婉義:廢品商人,廢舊雜品收購者,收舊利廢的人,物資回收工作者;廢舊汽車拆卸工

  【說明】recycler 是創新的用以替代 junkman (廢品商,舊貨商)和 operator of an automoblie junkyard (破舊汽車堆積場的拆卸工)的委婉語。

  14.customers representative

  本義:顧客代表

  委婉義:營業員,售貨員

  【說明】customers representative 的涵義是「顧客利益的代表」,它是salesman,saleswoman,salesgirl,saleslady 和 salespeople 的美稱。

  15.gal/guy Friday

  (美)本義:男星期五或女星期五

  委婉義:秘書兼雜務

  【說明】Friday 是英國作家 Daniel Defoe 筆下的一個人物。他是Robinson Crusoe 的忠僕。gal是girl在俚俗語中的曲讀異詞,含有親切討喜之意。起初,人們都是僱傭gal Friday,後來為了要表示男女機會均等,才改成目前gal/guy Friday的形式。

  小初高英語課本單詞錄音、速記、闖關、時文、美文、同步課時精講精練,盡在奇速在線 奇速英語官網,關鍵還免費!

  更多內容請關注奇速英語微信公眾號:qisuen 獲取更多英語資料。

  如果您孩子英語學習有困難,單詞記不住,學習沒興趣,成績時起時伏,請加奇速英語羅老師: QQ3234190098 微信q3234190098

  關注教育行業最hot的奇速英語(微信公眾號qisuen)每天還有優質英語學習資源,故事記單詞,英語演講,英語歌曲,英語電影和每日雙語美文聆聽哦。

推薦閱讀:

一起來學習寫漂亮的「英語」情書吧!
白天到底是"By day"還是"By the day" ?
一套兒童學習英語好教材(全集)『動畫視頻』 - Qzone日誌

TAG:英語 |