一周熱辭彙總(2018.5.28-2018.6.2)

一周熱辭彙總(2018.5.28-2018.6.2)

4 人贊了文章

一周熱辭彙總(2018.5.28-2018.6.2)

by 中國高翻團隊

1. 中華文明探源 trace the origins of Chinese civilization

請看例句:

The project aimed at tracing the origins of Chinese civilization released its archaeological research results on Monday. According to its findings, Chinese civilization can be traced back more than 5,000 years based on the large-scale archaeological research in many domestic ruins.

中華文明探源工程28日發布考古研究成果,在國內多個遺址進行的大規模考古研究證實,中華文明可以追溯到5000多年以前。

"中華文明探源工程成果發布會"28日在國務院新聞辦公室舉行。中國國家文物局副局長關強介紹,探源工程是以考古研究(archaeological research)為獲取相關資料的主要手段,以現代科學技術為支撐,採取多學科交叉研究(multidisciplinary scientific research)的方式,揭示中華民族5000年文明起源與早期發展的重大科研項目。該工程由中國社科院考古研究所、北京大學考古文博學院牽頭,聯合近70家科研院所、高等院校和地方考古研究機構共同參與。

多年來,探源工程專家聚焦良渚、陶寺、石峁、二里頭等都邑性遺址(capital city-level sites),以田野考古(field archaeology)工作為中心,為實證5000年中華文明提供重要證據。

經過多年研究,專家們對中華文明起源和早期發展的過程進行了梗概式描述。距今5800年前後,黃河、長江中下游以及西遼河等區域出現了文明起源跡象(signs of civilization emerged);距今5300年以來,長江、黃河以及遼河西岸部分地區陸續進入了文明階段(stepped into the age of civilization);距今3800年前後,中原地區形成了更為成熟的文明形態(a more mature civilization took shape in central China),並向四方輻射文化影響力(spread cultural influence around),成為中華文明總進程的核心與引領者(the focus and leader in formation of the Chinese civilization)。

[相關辭彙]

遺址挖掘 excavations in the ruins

內城 inner city

外城 outer city

中華文明探源工程 the project aimed at tracing the origins of Chinese civilization

2. 殭屍政策 zombie policies

請看例句:

Over the years, central and local governments have issued a variety of policies aimed at social and economic development that have failed to be properly implemented. These well-intentioned but "dormant" policies are known as zombie policies.

近年來,國家和地方政府出台了多項針對社會和經濟發展的政策,但都沒有得到切實的實施。這些用心良苦卻陷入"休眠"的政策被稱為"殭屍政策"。

這些政策未能得到有效實施(failed to be effectively implemented)有很多的原因。一些政策制定者(policymakers)只是擬定了政策的粗略框架(only draw up the rough framework),而並沒有詳細說明應該如何實施,從而使政策執行難。各項政策之間的關係也沒有理順(the relationships among various policies are not straightened out),一些新政策與其他現行政策相悖(some new policies are in contradiction with other existing policies)。除此之外,部分政策缺少可行性(lack feasibility),只是地方決策者的衝動決定(impulsive decision)。

這些"殭屍政策(zombie policies)"不僅對企業和公眾無益(can hardly benefit the enterprises and the public),反而破壞了政府的權威和信譽(undermine the governments authority and credibility)。此外,它們還破壞了當地營商環境(local business environments),拖累社會和經濟發展。

為了公眾和企業的利益,所有"殭屍政策"都應儘快被清理,實施或改進(all the zombie policies should be cleaned up, implemented or improved)。與此同時,還需建立監督機制(supervision mechanism),確保未來政策的有效實施。

[相關辭彙]

殭屍企業 zombie enterprise

殭屍粉 zombie/phantom follower

殭屍電腦 zombie computer

殭屍肉 zombie meat, long-expired frozen meat products

3. 綠色物流 green logistics

請看例句:

Chinas e-commerce giant Alibaba initiated its 2020 Green Logistics project on all of its platforms, vowing to ensure all its bags are biodegradable and all cartons can be recycled by 2020.

我國電商巨頭阿里巴巴近日在其旗下所有平台上啟動"綠色物流2020計劃",承諾到2020年,其所有的快遞袋都能生物降解,所有箱子都可回收重複利用。

據稱其它電商和物流公司(logistics companies)也將效仿阿里巴巴推出類似的綠色物流(green logistics)計劃。監測數據顯示,各大快遞企業(express enterprises)去年共處理400.6億件快遞(handled a total of 40.06 billion deliveries),同比增長28%,共消耗了192億個箱子(cartons)、58億個編織袋(woven bags)、150億個塑料袋(plastic bags)和300多億米的包裝膠帶(packaging tape)。

2016年8月,國家郵政局出台了《快遞業發展綠色包裝方案》(a plan on advancing green packaging in the express delivery industry),2017年11月,國家郵政局、國家發改委、科技部、環保部等十個部級單位(ministerial-level departments)又聯合發布了《關於協同推進快遞業綠色包裝工作的指導意見》。

業內專家稱,政府仍需制定綠色物流國家標準(draw up a national standard for green logistics),這有助於實現不同企業間物流技術、產品和服務的兼容互通,促使企業加強在新技術、新模式研究和開發方面的合作,從而使其服務更具環境友好性(to boost the environmental friendliness of their services)。

[相關辭彙]

綠色包裝 green packaging

散裝物料消耗 bulk material consumption

綠色循環箱 green circulation box

環保袋 environment-friendly bag

美好願景 good vision

4. 煎餅餜子 jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake

請看例句:

Tianjins catering industry association has approved a cooking standard of the citys renowned snack known as jianbing guozi, or deep-fried dough sticks rolled in a thin pancake.

近日,天津市餐飲行業協會批准了天津名小吃煎餅餜子的製作加工技術規範。

這份標準規定了天津煎餅餜子的術語與定義、原、輔料要求、製作場所及設備要求、加工過程衛生及人員要求、製作工藝要求、標識、包裝、運輸與貯存等內容。

1) 天津煎餅餜子的原料(ingredients)是綠豆面(green bean flour)、小米麵(millet flour)、雞蛋、麵粉等;

2) 輔料(dressings)包括面醬、蔥末(chopped scallions)、辣醬(chili sauce)、腐乳(醬豆腐)、芝麻;

3) 餜子又稱油條(deep-fried dough sticks);餜箅兒是油炸面制食品,薄、脆,形狀方形;

4) 刷子攤成的薄餅直徑應在38-45cm;

5) 成品建議兩小時內食用(to be consumed within 2 hours)。

此舉引發了大量討論,網友質疑是否有必要為煎餅餜子制定統一的製作標準(unify the cooking standards)。煎餅餜子分會秘書長宋冠鳴在接受中國日報採訪時表示,煎餅餜子作為中國知名小吃(renowned Chinese snack)在天津已有600年的歷史,而且已經成為世界各地都喜愛的一種美食(become a favorite gourmet flavor worldwide)。"但我們的目的並不是把煎餅餜子做成肯德基這樣的標準化快餐。我們只是希望更好地規範這一歷史悠久的天津名吃的加工過程、製作工藝和食品衛生(better regulate the cooking process, techniques and health safety for the time-honored Tianjin snack)。"

[各種小吃的英文說法]

鹹鴨蛋 salted duck egg

饅頭 steamed buns

豆漿 soybean milk

滷肉飯 braised pork rice

陽春麵 plain noodles

餛飩麵 wonton and noodles

燒仙草 grass jelly

重慶小面 Chongqing spicy noodles

牛肉拉麵 hand-pulled noodles with beef

炒米粉 fried rice noodles

刀削麵 sliced noodles

涼麵 cold noodles

涼皮 cold rice noodles

涼糕 cold rice cake

花枝羹 squid thick soup

蛤蜊湯 clam chowder

愛玉 vegetarian gelatin

雙皮奶 milk custard

牡蠣煎 oyster omelet

椰子凍 coconut jelly

臭豆腐 stinky tofu (smelly tofu)

鹵煮 stewed assorted giblets with wheaten cake

鍋巴 crispy rice

烤串 kebab

蛋卷 egg rolls

春卷 spring rolls

肉夾饃 meat burger

5. 馬甲線 firm abs

請看例句:

This year, "majia xian" or firm abs become the goal of Chinese womens pre-summer workouts, CNN reported.

據美國有線電視新聞網報道,今年,"馬甲線"成為中國女性在夏季來臨前的鍛煉目標。

報道稱,除了那些在公園跳廣場舞的大媽(aunties square-dancing in the park)和一些在旁邊練太極的人(tai chi practitioners),鍛煉並非中國文化的一部分。但如今,這種狀況正在改變,"馬甲線(flat and firm abs, abdominal muscles)"已成為社交媒體熱搜話題,是許多中國女性今夏的目標。由於健美的腹部肌肉輪廓(the outline of well-toned abdominal muscles)看起來像一件馬甲,中國人把腹肌叫做馬甲線。

長期以來,中國女性一直把美麗與骨感聯繫在一起(women in China have long associated being beautiful with being skinny)。近年來社交媒體上流行的"A4腰挑戰"(A4 waist challenge featuring women posting pictures of themselves covering their waists with an A4 sheet of paper)等可證實這種迷戀。

但如今對一些中國女性來說,去健身房的初衷已發生改變(going to the gym has changed their goals),因為她們發現,體形能通過增肌而非減重來改變(body shape can be changed somewhat by gaining muscle without losing weight)。

許多痴迷健身的女性(workout-obsessed women)愈發意識到,無論如何努力自己都不會成為超模(no matter how hard they try, they wont be supermodels),個人形體取決於多重因素(physiques can vary due to a number of factors)。這是她們在接受自我的路上(on their path to self-acceptance)踏出的關鍵一步。對許多人而言,減肥的目的已轉變為做"最好版本的自己"(to be the best version of themselves)。

[相關辭彙]

六塊腹肌 six-pack abs

苗條的身材 willowy physique

健壯的體格 muscular physique

高強度間歇性訓練 high-intensity interval training

有氧運動 aerobics exercise

課程報名

6月課程報名+免費考研學習群+考研經驗貼匯總

加群學習:

2019上外高翻考研群:642293493

2019北外高翻考研群:242079719

2019廣外高翻考研群:324837196

2019翻譯碩士考研群:466165375(未找到自己的考研學校群可以加此群

2019貿大MTI考研群:559680961

2019復旦MTI考研群:264018071

2019南大MTI考研群:429549042

2019南師大MTI考研群:301426934

2019北大MTI考研群:621420886

2019外交學院MTI考研群:477902022

2019北師大MTI考研群:607156524

2019北二外MTI考研群:688573594

2019武漢理工MTI考研群:437882247

2019武漢大學MTI考研群:686496833

2019華東師範大學MTI考研群:417119583

2019上外貿MTI考研群:499917250

2019西外MTI考研群:678091794

2019天外MTI考研群:454374188

2019天津大學MTI考研群:648823798

2019川外MTI考研群:467196996

2019川大MTI考研群:739456143

2019上海大學MTI考研群:282883626

2019上海交大MTI考研群:69251005

2019廈門大學MTI考研群:661848197

2019蘇州大學MTI考研群:648226755

2019MTI保研群:693328684

CATTI學習群:624313653 (catti考證加群)

2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻碩考研加群,非翻碩勿加,所有MTI考研小夥伴可加

weixin.qq.com/r/2kOagln (二維碼自動識別)

歡迎關注中國高翻團隊微信公眾號

2019MTI備考資料和真題請掃描進店購買

2017和2018年MTI&MA經驗貼匯總(不斷更新)

2017和2018年保研&統考狀元經驗貼+MTI真題+MTI備考資料,請點擊:

原創精華文章匯總(MTI/MA/CI/CATTI/翻譯/寫作/精讀/單詞)

2019MTI保研必讀

保研筆試面試考什麼?需要注意什麼?流程是什麼?怎麼複習準備?趕緊來看看

上外專欄

1、2018上外高翻筆譯初試第二名經驗貼

2、專四良好,通過三筆二筆的我成功考入上外高翻筆譯

3、詮釋世界,成就未來--我的上外高翻口譯備考之路!

4、跨考生二戰上外高翻翻譯學,初試複試第一名

5、硬被學長喊來複試,成功考入上外高翻口譯!

6、2018上外高翻西班牙語口譯統考狀元經驗貼,初試+複試

7、樂觀堅持,堅守初心--我的上外高翻MTI筆譯逆襲之路!

8、(初試第八,複試第三)裸考僥倖混進上外高翻口譯的非典型經驗

9、2018上外高翻俄英漢口譯考研經驗貼

廣外專欄

1、專四良好,六級600+,三筆--科班生成功考入廣外高翻MTI筆譯!

2、80天備考廣外高翻法語口譯擬錄取經驗帖

3、二本民辦英專生120天考入廣外高翻MTI筆譯研究生經驗分享

4、英專生半年考入廣外高翻MTI翻譯碩士獨家備考經驗分享

5、一戰廣外學碩,二戰廣外MTI英語口譯擬錄取經驗

6、山師,專四良好,六級600+--2018廣外MTI英語口譯擬錄取經驗貼

7、專四沒過,三筆,6級400+,不是大神的我逆襲考入廣外高翻筆譯!

8、2018廣外高翻筆譯二戰擬錄取經驗貼

9、2018廣外MTI英語筆譯複試第三名經驗貼

10、388分廣外筆譯學姐超4000字詳細初複試經驗分享

其他MTI專欄

1、一戰北外高翻英語口譯擬錄取初複試經驗分享

2、普通二本英專生二戰華東師大口譯成功經驗(初試+複試乾貨分享)

3、2018四川大學MTI口譯學姐考研成功經驗分享

4、專四良好、BEC中級、三筆--2018貿大筆譯考研成功經驗分享

5、2018蘇州大學MTI翻譯碩士考研經驗貼

6、普通二本,專四和三筆飄過--2018上海對外經貿MTI考研經驗貼

7、四六級600,三筆--二本跨考復旦口譯8000字成功經驗分享

8、二本英專,三筆和高口--2018南師大筆譯考研經驗貼

9、跨考,六級592--2018年外交學院口譯擬錄取考研經驗分享

10、專四,三筆,四六級440+--我的川外口譯考研備考逆襲之路

11、六級610+,211工科生成功考入人大口譯8000字經驗貼!

12、2018浙江工商大學英語口譯考研經驗貼

更多經驗貼點擊下面查看(不斷更新):

1、2018上外高翻筆譯少民骨幹擬錄取複習經驗

2、持有六級,catti,高口證書的非英專生的上外口譯成功跨考之路(中國高翻團隊學員)

3、2018上外高翻MTI筆譯跨考經驗貼

4、2018東南大學MTI翻譯碩士考研經驗貼(初試+複試)

5、2018廣外高翻法語口譯經驗貼

6、【MTI調劑經驗貼】2018廣外筆譯363分成功調劑到天津財經大學口譯!

7、2018廣外高翻MTI筆譯考研逆襲經驗貼

8、一戰2018四川外國語大學MTI口譯考研經驗貼

9、要跨就跨最好的--工科生一戰上外高翻筆譯成功經驗分享

10、三個月裸考逆襲上外高翻口譯---我的六千字考研經驗分享

11、2018上外高翻西班牙語口譯第三名考研經驗分享

12、2018北語MTI第一名經驗貼

13、2018中山大學MTI翻譯碩士考研經驗貼

14、2018廣外MTI法語口譯初試407分經驗貼

15、二戰廣外高翻折戟--成功調劑到黑龍江大學MTI英語口譯經驗分享


推薦閱讀:

離太閑的人遠點
【史上最牛保研】!復旦,上外,南大同時擬錄取!最終選擇了心心念的復旦!
必備應用文寫作範文之賀信
英語翻譯新聞熱詞積累7/15期
(視頻+雙語字幕/文本)肯尼迪就職演說:不要問國家能為你做些什麼

TAG:MTI | 網路熱詞 | 翻譯 |