法語「野餐」怎麼寫?不是picnic哦

法語「野餐」怎麼寫?不是picnic哦

來自專欄一群學法語的人11 人贊了文章

滬江法語君按:用正確的單詞約小夥伴去野餐吧。

法語中野餐究竟怎麼寫,Pique nique,Pique-nique,還是Picnic或者Pic nic?

在口語中,這個問題肯定沒什麼難的。它們的發音都是相同的。

然而,在書寫的時候,我們需要在它們之間做個選擇,而這個選擇並不簡單。但同時,手機簡訊語言愛好者在這個問題上不會有什麼困難,因為他們會毫不猶豫地寫Piknik。

首先要知道的是,Picnic是英語。法語中我們不這麼寫。順便注意正確的寫法也不是Pic nic

那麼......在法語中,

我們是寫Pique nique還是Pique-nique呢?

正確的寫法是Pique-nique。

Comme vous le savez, Pique-nique est un nom masculin qui désigne un repas en plein air organisé au cours dun moment de détente.

正如你知道的,Pique-nique是一個陽性名詞,指的是在放鬆的時候我們進行的露天餐。

Il faut retenir que dans ? Pique-nique ?, le verbe 「piquer」 signifie 「picorer」 (cest-à-dire manger par ci par là) et une 「nique」 est une chose sans grande valeur. En gros, lors dun Pique-nique, on grignote, on mange des petits trucs, dans des quantités raisonnables. On ne se remplit donc pas lestomac avec une grosse assiette de cassoulet ou 10 c?tes de porc.

需要記住在「Pique-nique」中,動詞「piquer」指的是嚙,啄或覓食(在某處吃東西),「nique」指的是某個沒多大用的東西。總之,在野餐的時候,我們吃一些小零食,數量不多。我們不會用一大份什錦砂鍋或者十個豬排來填飽肚子。

Voilà tout ! Retenez, tout de même, quavec la nouvelle réforme de lorthographe, vous pourrez vous passer du trait d』union et écrire tout simplement ? Piquenique ?. Sacrée langue fran?aise…

就是這麼多啦!同時記住,隨著拼寫新的改革,你可以去掉連字元,然後簡單寫成「Piquenique」。絕妙的法語啊……

ref:debetiseur.com/on-ecrit

推薦閱讀:

乾坤188的【觀音開智法語】
蓮池大師法語開示
佛陀法語 六月
法國文學名詞解釋(法國的某些「主義」)

TAG:法語 | 法語學習 |