Sucungga的滿語學習筆記(二)——賓語從句
18 人贊了文章
滿語有一個特點,就是沒有主格格助詞(依稀記得這樣的叫做零格)。
因此,當主謂賓從句作賓語的時候,就面臨著一個問題:如何區分從句的主語和主句的主語?
所以這個時候,必須為從句的主語加上標識以作區分,這個重擔就交給屬格i了。
舉個例子吧。《金瓶梅》滿文本第二十三回,吳月娘潘金蓮等聽聞宋惠蓮燒豬頭燒得好,就買了豬頭點名叫慧蓮做。慧蓮一開始不願意,但還是做了。豬頭燒好後,面對眾娘子的誇獎,慧蓮的說法是:
bi nainai se i hatuhūn ningge be jeterakū be safi....
蕙蓮道:「小的自知娘們吃不的咸....
這句話里,作賓語從句的,是「nainai se hatuhūn ningge be jeterakū」,主句是「bi ... be safi」。為了區別兩者的主語,從句的主語「nainai se」後面加了一個屬格i,以示區別。
這樣的複句,其難點是,不要把屬格化的從句主語當做其賓語的物主代詞。
也就是說,不要把例句里的從句理解為「不吃娘們的咸東西」。
再舉一例。就在宋惠蓮不願意燒豬頭的時候,她這樣說:
「sunjaci eniye adarame uthai mini ulgiyan i uju ?olome bahanara be safi minde afabuha ni 」sefi.....
「五娘怎麼就知道我會燒豬頭,栽派與我!」
這裡面,作從句的「bi ulgiyan i uju ?olome bahanara」,其主語bi也屬格化,成為了mini。然而切勿將其理解為「會燒我的豬頭」——那是豬八戒,不是宋惠蓮.....
猜想一下,如果從句中的主語省略或其賓語確實包含物主代詞,則可將從句改寫成被動式。
試著對比兩句:
bi terei bithe be hūlara be donjimbi 我聽見他讀書
bi terei bithe i hūlabure be donjimbi 我聽見(有人)讀他的書(直譯:我聽見他的書被讀)
凡事皆有例外。如果從句結構複雜、語句較長,或語境很清晰不會弄錯的話,可以保持原型不變。
推薦閱讀:
※求索記 |「佩戴」還是「配戴」?這是個問題。
※《語言學概論》(邢版)要點:文字和書面語
※何謂宗教?何謂神?:一種比較語言學-語文學的探索(下)
※【前線報道】美國言語-語言聽力協會為長期發展儲備人才
※現代漢語複習資料(上)