「世界工廠」透不過氣了 Chinese factories choke on complex cocktail

2011年12月02日 13:13 PM「世界工廠」透不過氣了 Chinese factories choke on complex cocktail英國《金融時報》 吉密歐 北京, 拉胡爾?雅各布 香港報道評論[50條]

At the Winfire cigarette lighter factory in the eastern Chinese city of Wenzhou, Hannah Sun, the foreign trade manager, does not need economic data to know that manufacturing in China is struggling.

在溫州興豐煙具製造有限公司(Winfire)的打火機工廠里,身為外貿部經理的Hannah Sun不需要看經濟數據也知道,中國製造業目前處境艱難。

Earlier this year, a big overseas client stopped new orders at the company because of global uncertainties, forcing the factory to sack about 40 of its 100-strong workforce.

今年早些時候,國外的一個大客戶慮及全球經濟的不確定性,不再向該公司下新訂單,迫使上面這家擁有100多名員工的打火機工廠裁員了40來人。

「The situation is even worse for shoe manufacturers,」 Ms Sun says. 「This is normally a very busy time for them but this year lots of shoe factories have just stopped production altogether and many migrant workers have been fired and returned home.」

Hannah Sun表示:「鞋廠的處境更糟糕。往年這個時候對他們來說通常是非常繁忙的季節,但今年許多鞋廠乾脆停產,許多農民工被解僱,只能回家。」

Millions of factories like Ms Sun』s are being squeezed on all sides by rising costs, labour shortages, shrinking margins and a collapse in new orders from overseas. Many small manufacturers face going out of business thanks to government policies and immutable demographic and economic forces that make low-end production in China increasingly untenable.

幾百萬家與興豐煙具一樣的工廠正受到成本持續上漲、勞動力緊缺、利潤率下滑以及海外訂單銳減等因素的全面擠壓。由於政府實行的政策,加上難以改變的一些人口和經濟因素,導致中國低端生產日益難以維繫,許多小型製造企業已到了經營不下去的地步。

China』s official purchasing managers』 index for November shows this trend playing out across the country as the manufacturing sector, which officially makes up about 50 per cent of gross domestic product, contracted for the first time in almost three years. The index, released on Thursday, fell to 49.0 in November, down from 51.4 in October, dropping below the 50 reading that separates expansion from contraction. Readings for new orders and new export orders point to worse to come, with factories already laying off workers, buying fewer raw materials and cutting production.

中國官方的11月份採購經理指數(PMI)顯示,這一趨勢是全國性的:佔到國內生產總值(GDP) 約50%的製造業出現了將近三年來的首次收縮。周四發布的11月份PMI從10月份的51.4跌至49.0,跌穿了50這一擴張與收縮的分界線。新訂單和新出口訂單指數預示形勢還將惡化,目前工廠已經在減員、減少購買原材料和減產。

「China』s PMI tells a simple story: an across-the-board, deepening slowdown in the country』s manufacturing sector,」 said Stephen Green, head of research for greater China at Standard Chartered.

按渣打銀行(Standard Chartered)大中華區研究主管王志浩(Stephen Green)的話說,「中國採購經理指數清晰地傳達了這樣一個信息:中國製造業出現了整體的、正在加深的收縮」。

The first and most obvious reason for the slump in manufacturing is the decline in global demand, particularly from embattled economies in Europe. David Liu, president of Luca Angelo Leather Product in the southern industrial town of Dongguan, says his company』s exports to Europe have dropped by up to 40 per cent in the last two months and, although orders from the domestic market have held up, his costs are rising.

導致製造業滑坡的第一個、也是最明顯的原因是全球需求下滑,尤其是身陷困境的歐洲經濟體的需求下滑。東莞樂凱安吉皮具有限公司(Luca Angelo Leather Product)總經理劉道松(David Liu)表示,最近兩個月里,樂凱安吉對歐洲的出口下降了40%之多,而在國內市場上,儘管訂單狀況保持良好,但成本卻在不斷上漲。

「Suppliers ask for payments without delay and that adds to our finance costs,」 Mr Liu said. 「Banks are strictly controlling loans to [small and medium-sized enterprises] and many of my friends are considering cutting production.」

「供貨商要求即刻付款,這增加了我們的財務成本,」劉道松說。「銀行正在嚴格控制中小企業貸款,我有不少朋友都在考慮減產。」

Mr Liu』s comments highlight the longer-term challenges facing manufacturers of low-tech products in China』s coastal manufacturing belt, which until recently was better known as the workshop of the world. Falling orders come as many companies face higher prices for raw materials, restricted access to credit and greater environmental compliance and labour costs. For years, Beijing has promoted policies aimed at moving manufacturing up the value chain and actively discouraged the state-owned banking system from lending to small, low-tech producers such as Winfire. But with a huge portion of Chinese manufacturing still in low-end industries such as textiles, rising costs and inadequate access to credit mean many producers are being slowly strangled rather than climbing the technology ladder.

劉道松的話突顯出,在一直以「世界工廠」而聞名的中國沿海製造業產業帶,許多低科技產品製造企業正面臨一系列長期挑戰。在訂單持續減少之際,許多公司還面臨原材料漲價、貸款難、環境合規成本及勞動力成本上漲等問題。中國政府多年來一直在推行旨在推動製造業沿價值鏈攀升的政策,大力阻止國有銀行體系向興豐煙具這種規模小、技術含量低的生產商放貸。然而,中國絕大部分製造企業仍身處諸如紡織業之類的低端行業,成本上漲和貸款難導致的是許多製造企業慢慢被扼殺,而不是沿著技術階梯爬升。

你的讚賞是我堅持原創的動力

讚賞共 0 人讚賞
推薦閱讀:

特斯拉量產尷尬:動力電池生產和工廠產能均有瓶頸|特斯拉|電池|產能
肉製品加工廠及常用設備 - @楓的日誌 - 網易博客
工廠風水規劃應考慮什麼
西門子安貝格工廠
電影工廠

TAG:世界 | 工廠 | factor |