【愛情詩】《長相思·在長安》賞析

長相思·在長安李白

長相思,在長安。絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。美人如花隔雲端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。天長地遠魂飛苦,夢魂不到關山難。長相思,摧心肝。

【注釋】

1、絡緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。2、金井闌:精美的井闌。3、簟色寒:指竹席的涼意。【韻義】

長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;夜裡想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。捲起窗帘望明月,對月徒然獨長嘆;如花似玉美人呵,彷彿相隔在雲端!青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;關山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

【評析】這兩首詩,都是訴述相思之苦。其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠在長安。天和地遠,關山阻遏,夢魂難越,見面為難。或以為此詩別有寄託,是詩人被迫離開長安後,對唐玄宗的懷念。喻守真以為「不能說他別有寄託,完全詠的"長相思』本意」,此說有其道理。其二,以春花春風起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有「人比黃花瘦」之嘆。這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調也截然不同,實為風馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先後,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

李白(701年2月28日—762),字太白,號青蓮居士。中國唐朝詩人,有「詩仙」之稱,是偉大的浪漫主義詩人。漢族,祖籍隴西郡成紀縣(今甘肅省平涼市靜寧縣南),出生於蜀郡綿州昌隆縣(今四川省江油市青蓮鄉),一說生於西域碎葉(今吉爾吉斯斯坦托克馬克)。逝世於安徽當塗縣。其父李客,夫人有許氏、劉氏等四位,育二子(伯禽、天然)一女(平陽)。存世詩文千餘篇,代表作有《蜀道難》、《行路難》、《夢遊天姥吟留別》、《將進酒》等詩篇,有《李太白集》傳世。公元762年病卒,享年61歲。其墓在安徽當塗,四川江油、湖北安陸有紀念館。

推薦閱讀:

情詩選
蝶花之戀(抒情詩歌欣賞)
《漢魏六朝詩選》第四十七首《定情詩》
中國千年唯美情詩名句排行榜 做簽名啊
模仿六世達賴的情詩(送給情痴自省)

TAG:愛情 | 情詩 | 長安 | 相思 | 愛情詩 | 賞析 |