《蘭州宣言》呼籲為中華龍改英文名(圖)

核心提示:11月18日,《首屆中華龍文化蘭州論壇宣言》正式發布,呼籲為中華龍啟用新的英文譯名。中華龍與西方文化中的龍『dragon』完全不同,中華龍主要象徵正義與吉祥;西方的『dragon』主要代表邪惡與禍祟,因此應將中華龍英譯為『loong』以示區別。

資料圖:百名專家學者一致認為:龍是中華民族精神和文化的象徵,更是中華兒女情感的紐帶。中國崇龍習俗已經有八千年多年的歷史 中新社發 吳慶才 攝

蘭州晨報11月20日報道 韓國人把首都漢城市的中文名稱改成了「首爾」,中國人叫了500多年的「漢城」一詞不再使用。而我們是否也可以借鑒一下韓國人的做法,為我們的中華龍更換一個新英譯名,讓西方人重新認知中華民族泱泱8000年的龍文化、龍形象。11月18日,記者從「首屆中華龍文化蘭州論壇」組委會獲悉,該論壇於上月圓滿落幕後,備受關注的《首屆中華龍文化蘭州論壇宣言》經多日醞釀後終於正式發布,這個「蘭州宣言」發出了一個令國人產生強烈共鳴的聲音:改弦易名,大力弘揚龍文化,中華龍應有新的英譯名,讓西方人重新解讀中華龍。

《首屆中華龍文化蘭州論壇宣言》對外宣布:「龍是先民們集合許多動物及某些天象的形貌特徵,經過漫長歲月創造出來的靈物。中國崇龍習俗已經有8000多年的歷史。龍是中華民族精神與文化的象徵、中華兒女情感的紐帶。融合、團結、創新、奮進是龍文化的顯著特徵。弘揚龍文化,對於提高民族自信心、團結海內外華人、促進現代化建設和構建和諧社會具有重要作用。」

蘭州市龍文化研究院有關專家認為,西方國家和社會一直將自己文化中的「暴龍」形象強加於中華龍身上,這大大歪曲和損壞了中華龍的光輝形象。《首屆中華龍文化蘭州論壇宣言》鄭重指出:「中華龍與西方文化中的龍『dragon』完全不同。中華龍形象神奇,主要象徵正義與吉祥;西方的『dragon』外貌醜陋,猖狂肆虐,主要代表邪惡與禍祟。因此,應將『dragon』直譯為『獗更』,將中華龍英譯為『loong』以示區別。」

蘭州市龍文化研究院有關專家還告訴記者,就中華龍應有新英譯名一事,社會各界已有不少有識之士、社團組織正積極呼籲,並向國家有關部門進行了反映,希望能夠儘早推動中華龍擁有新的英譯名。 (本文來源:蘭州晨報 作者:李國林)


推薦閱讀:

世界上有哪些大毒梟?
甘肅省蘭州市
蘭州中川機場為什麼離市區遠?
重口味,慢蘭州
蘭州賦

TAG:蘭州 | 英文名 | 中華 | 英文 |