「清明節」英語叫什麼?
清明節是我們追思故人的時節,
今天Jenny和Spencer要來聊聊和清明節有關的英語,
以及在美國人們如何紀念故人。
收聽節目:
pj.qingming2018_mixdown.mp30:0來自開言英語打開今日頭條,體驗完整音頻內容
節目音樂:See You Again - Wiz Khalifa/Charlie Puth
清明節英語很直白
清明節的英語名稱很清晰地解釋了這個日子的含義:
Tomb Sweeping Day: 清明節
Tomb: 墓地
Sweep: 掃、打掃
注意Tomb的發音/tum/,b不發音。
如果對方對中國文化比較了解,也可以直接說:
Qingming Festival
怎麼用英語介紹節氣
清明其實是二十四節氣之一。
Solar term: 節氣
It is the 15th day after the Spring Equinox, either 4 or 5 April in a given year. 它是春分後的第15天,是4月4號或者5號。
過清明節不能用Celebrate
Celebrate是慶祝,一般過清明節我們要用observe:
To observe Qingming Festival
To observe Tomb Sweeping Day
清明節做些什麼?
Sweep the tomb: 掃墓
Visit the cemetery: 去墓園。在美國沒有「掃」這個概念,所以直接用visit就可以了。
Graveyard VS. Cemetery
Graveyard:有點陰森的感覺,有點想恐怖片里的墓園
Cemetery:相對比較中性
不管去不去掃墓,重要的是要追思故人:
Pay respect to remember them
如何表達「孝」的概念
英語中有一個詞可以表示孝道:
Filial piety: 孝道
Pious: adj. 恭敬
但是其實並不常用,要表示「孝順」,不如這麼說:
Respect your parents: 尊敬父母
Honor your parents: 尊重父母,重視父母
Be big on family: 重視家庭
Family guys: 把家庭看得很重的人(一般指男性)
去世不要隨便用die
Die的意思沒問題,不過太不婉轉。用「去世」更加好:
Pass away: 去世,比die要得體
I lost someone...: 失去了某人
Someone is in a better place: 去了更好的地方
Rest in peace: 安息
失去很傷心,不過有時候換個角度,未嘗不是生命的另一種形式:
A celebration of life: 生命的儀式
國外現在很多人不再稱葬禮為funeral,而是a celebration of life,可能是另一種生命形式的開啟吧。
清明怎麼能離開青團
Green dumplings/Green rice balls: 青團
中國點心都是dumplings,光說個名字也不能明白,所以要這麼解釋:
It"s made of glutinous rice and barley grass with red bean paste. 豆沙餡兒的糯米艾草糰子。
最後要送給大家一首最能描寫清明意境的唐詩。
Tang poem: 唐詩
Poetry: 詩歌
Poet: 詩人
有什麼想對故人說的話,
有哪些人深深地活在你的記憶里,
希望你在這一天都能表達。
清明 Qingming
杜牧 Du Mu
A drizzling rain falls like tears on the Mourning Day;
清明時節雨紛紛,
The mourner』s heart is breaking on his way.
路上行人慾斷魂。
Where can a winehouse be found to drown his sadness?
借問酒家何處有?
A cowherd points to Almond Flower Village in the distance.
牧童遙指杏花村。
推薦閱讀:
※拒絕一切偽營銷!清明小長假RD卡丁車就是免費玩!!!
※清明節的風俗是什麼
※清明節有結婚迎親的嗎?
※越來越「難過」的清明節
※描寫清明節的詩句,10句關於清明節的詩句