「鄉音無改鬢毛衰」的「衰」字讀音 唐作藩,語言學家。
「衰」字在現代普通話里有三種讀音:
1.讀suō,同「蓑」。《說文·衣部》:「衰,草雨衣」。經傳古籍多作「蓑」,本是以草編成的雨衣,南方多用棕櫚毛製作,俗稱「蓑衣」。「衰」字這一音義,現代口語里已不用了,完全為「蓑」字所替代。
2.讀cuī。常用的意義有二:一是指舊時的一種用粗麻布製成的喪服,後來又寫作「縗」。《廣韻·灰韻》:「縗,長六寸博四寸,亦作衰。」一是用於「等衰」,即由大到小依一定等級遞減的意思,如《左傳·桓公二年》:「故天子建國,諸侯立家,鄉置側室,丈夫有貳宗,士有隸子弟,庶人工商各有分親,皆有等衰。」引申為減退。《廣韻·支韻》:「衰,小也,減也,殺也。」這些用法多見於古典詩文,現在也很少用了。
3.讀shuāi。衰微、衰落、衰弱等的意思。《論語·微子》:「鳳兮鳳兮,何德之衰!」《廣韻·脂韻》:「衰,微也。」這也是現代常用的音義。
那麼,「鄉音無改鬢毛衰」的「衰」字讀音又是什麼?讀shuāi,還是讀cuī?此處「衰」字的意義很明白,是指鬢毛減少,疏落,而不是衰老的意思。再從整首絕句的韻腳來看,與「衰」字相押的是首句「少小離家老大回」的「回」和末句「笑問客從何處來」的「來」。此三字在「詩韻」即「平水韻」中屬同一灰韻,它們的韻腹(主母音)和韻尾本相同,大抵都是ai,唯韻頭(介音)開合有別。宋元以後,由於語音發生演變,北京話和其他許多北方話原灰韻的開口(即《廣韻》的哈韻)字,如「該、開、、孩、皚、哀、胎、台、來、哉、猜、才、鰓」等,其韻母變讀為-ai;而合口(即《廣韻》的灰韻)字,如「瑰、盔、灰、回、桅、摧、衰、堆、頹、雷、杯、裴、胚、梅」等,其韻母則變讀-ui或-ei。
因此,無論從字的意義或全詩的用韻來看,這句詩中的「衰」字自然當讀為cuī。不僅我們在課堂上這樣講讀,人民教育出版社統編的中學語文課本初中第一冊、中國社會科學院文學研究所選編的《唐詩選》(上冊,人民文學出版社,1978年4月第1版,68頁)和上海辭書出版社出版的《唐詩鑒賞辭典》(1983年12月第1版,52頁)也都注讀cuī。
有人說,「衰」念cuī,雖與「回」字同韻,但與「來」字韻腹不同,不能相押。這是現代讀音的不同,如上所說,是語音演變的結果。而在賀知章所處的唐代無疑是同韻相押的。這種古代詩韻本來很諧和,由於歷史發展,變得不相押,是很普遍的現象。例如杜甫《陪鄭廣文游何將軍山林十首》之三:「旁舍連高竹,疏籬帶晚花。碾渦深沒馬,藤蔓曲藏蛇。詞賦工無益,山林跡未賒。盡捻書籍賣,來問爾東家。」韻腳「花、家」和「蛇、賒」,在唐韻里本同屬麻韻,今普通話和一些方言里也分化為不同的韻母了。
有人說,把「鬢毛衰」的「衰」讀作shuāi或讀同「揣」(chuāi),這首絕句就押韻了。這種主張顯然有問題,既不符合字義,也背離古韻及其演變規律。因為古詩韻「平水韻」的灰韻合口字,今普通話沒有讀-uai韻母的,況且灰韻屬蟹攝一等韻,無知、照系聲母,因而不可能有演變為捲舌聲母的字。只有止攝脂韻合口字,今有讀-uai韻母的,如「揣、衰(~老)、帥、率(~領)」等。而這首詩押的是灰韻,而不是脂韻,而且還有「回」字,普通話也不念huái。
有人說,用方言念這首詩的韻腳「回、衰、來」就押韻了,因為方言里保存較多的古音,比如山西平遙話。但我國方言複雜,發展不平衡,各地方言所保持的古音成分也頗不一致。讀起古詩來究竟該按哪種方言呢?如用你的平遙家鄉話,讀賀知章這首《回鄉偶書》,是和諧了。但讀杜甫的《陪鄭廣文游何將軍山林十首》之三就不見得押韻了,因為平遙方言里「花、家」和「賒、蛇」韻腹也不一致,屬於不同的韻(參看侯精一、溫端政主編《山西方言調查研究報告》,山西高校聯合出版社,1993)。然而,南方某些方言區的人讀來又相諧了。又如李商隱《登樂游原》:「向晚意不適,驅車登古原。夕陽無限好,只是近黃昏。」韻腳「原」和「昏」在平水韻中屬元韻,自然相押,而現代南北許多方言(包括普通話和平遙話),二字韻母都不同了。主張用方言讀古詩的先生又如何改讀才相押呢?
所以,我們贊同國家教委的決定:在全國推廣普通話,在各級各類學校里提倡學習普通話。特別是語文教學,無論念課文(包括古今散文)、朗誦古代詩歌都應該用普通話。凡遇有韻而讀來不相押的地方,可以告訴學生:這是古今音的不同。詩歌韻文的時代越古,現在讀來不相押的地方也越多,不足為奇。由此可以幫助學生樹立正確的唯物史觀。
至於個人喜歡用自己的方言讀古詩,閉門高聲吟誦,那是個人的愛好和自由,旁人聽不懂無關緊要;猶如我們國家推行簡化字,你個人習書法,喜歡寫寫繁體,也悉聽尊便,但不能強求別人跟你去學平遙家鄉話。
閱讀指要
「鄉音無改鬢毛衰」的「衰」字讀什麼音?作者從「意義」和「韻腳」兩方面判斷,「衰」字在整首詩中應該作「疏落」而不是「衰老」的意思,應該讀cuī,而不是讀shuāi。作者進一步指出,這首詩的三個韻腳字現在的讀音不完全押韻,是因為語言發生了歷史演變,這在語音發展史上是普遍的現象。
有些人說,用方言念這首詩的韻腳就押韻了,因為方言里保存較多的古音。作者認為這種主張不可取,因為我國方言複雜,各地方言保持的古音成分也頗不一致,有時一首古詩用這個方言區的語言讀是和諧押韻的,而用另一個方言區的語言就不見得押韻了。所以作者主張今天朗讀古代詩歌都應該用普通話,凡遇到有韻而讀來不相押的地方,知道是古今音的不同就可以了,不必硬要用方言去改變字的讀音。
「一樹」與「幾點」
古人有一字之師,昔人謂如光弼臨軍,旗幟不易,一號令之,而百倍精采。張橘軒詩「半篙流水夜來雨,一樹早梅何處春?」元遺山曰:「佳則佳矣,而有未安。既曰"一樹』,烏得為"何處』?不如改"一樹』為"幾點』,便覺飛動。」
(清)顧嗣立《寒廳詩話》kk1322轉載
推薦閱讀:
※R學習|用R語言做分析(16)
※謝有順 | 談談長篇小說的寫作(四):貼著語言寫
※論詩歌語言的精鍊與跳躍
※男女的最最曖昧的語言
※談「語言是第一性的,文字是第二性的」提法