那些年我們一起聽過的歌,居然都是日本的 |壹讀百科
有一天你突然發現——
小虎隊的《青蘋果樂園》其實叫《What"s your name》,由一個日本少年組合首唱;《紅蜻蜓》的原唱其實是一個1956年出生的日本搖滾大叔。
王菲在1992年的成名之作《容易受傷的女人》,翻唱自一首日本老歌,這首歌在上世紀70年代末就有了。
張學友的《一路上有你》《祝福》《每天愛你多一些》……統統是日本人先唱的。
鄧麗君的《我只在乎你》《漫步人生路》……也都是日本人寫的。
還有郭富城的那首成名曲《對你愛不完》……
毀童年的真相是否已經讓你受到深深的打擊?其實,日本音樂對中國影響比我們想像的還要深遠。今天,壹讀君就來聊一聊那些年我們聽過的「日本歌」。
值班壹讀君|胡佳恆
港台唱片業「換湯不換藥「早已有之
幾乎在中國所有正處於爬坡階段的行業當中,都有這樣的成熟模式:以「來料加工」的方式進行貼牌生產,將外國核心零部件拼湊成國產貨。無論從哪個角度來看,這都是划算且少有爭議的。
港台唱片業也是這麼乾的,但是這樣做的結果並不只能用「划算」來形容,更多的時候是「毀」了集體記憶。而現在80後一代正在集中進入「毀」記憶的時間。比如開頭我們說過的《一路上有你》、《青蘋果樂園》和《紅蜻蜓》。
但是別以為時代已經過去。回憶一下真人秀節目《爸爸去哪兒》裡面那些令人印象深刻的背景音樂,它們大部分也是日本人創作的。
中島美雪和玉置浩二,這兩個名字可能你很陌生,但他們的歌你一定聽過:除了《容易受傷的女人》《漫步人生路》,任賢齊的《傷心太平洋》、范瑋琪的《最初的夢想》,劉若英的《原來你也在這裡》,原唱都是中島美雪。
據壹讀君不完全統計,港台歌手至少翻唱了中島美雪原創的70餘首歌曲。
這就形成了一個有趣的現象:中島1952年生人,比中國大部分80後的父母年紀還大,但她在跨度40年的演藝生涯當中,足足影響了中國三代人,而大多數中國人並不知道這位日本歌手的存在。
2001年,台灣歌手李翊君推出一張新專輯,所有歌曲都翻唱自中島,可見中島在華語唱片工業當中不可忽視的幕後大姐大地位。
玉置浩二則是另一位被翻唱最多的日本男歌手。
主力翻唱者包括譚詠麟、李克勤等人。還記得《紅日》這首勵志粵語歌嗎?嗯,其實是徹頭徹尾的日語歌。
也就是說,1958年出生的玉置浩二假手眾多香港歌手,間接統治了大陸流行音樂市場長達十餘年。
細究起來,日本演藝界向港台輸出核心資源——歌曲,並在香港「貼牌」——也就是換個歌詞,換個歌手,重新包裝然後送往大陸以及東南亞音樂市場,並不是圈內的秘密。
只是互聯網日漸發達的今天,這些曾經的貼牌流行音樂的規模,才慢慢被圈外人知曉。
貼牌生產造就了一代人的經典記憶
1991年,周華健發布專輯《讓我歡喜讓我憂》,風靡一時並且傳唱至今。但其實這首歌的歌曲版權從日本購買之後,歌詞一直難產。
接下來壹讀君要開始八卦模式了。
製作人李宗盛起初讓周華健來寫,周面有難色,他的心態很簡單:我們要做原創音樂,為什麼還要翻日本的口水歌?
到了進棚錄音前一晚,周華健給李宗盛打電話,說寫不出來了。當時李宗盛和時任女友正在香港度假,怒氣衝天的李宗盛掛完電話,一個人坐在衛生間的小板凳上寫歌詞到凌晨。
按照李宗盛的說法,頭兩句「愛到盡頭覆水難收,愛悠悠恨悠悠」分明就是寫不出來了,在亂寫。
結果是這首翻唱歌曲紅得一塌糊塗。
另一個故事也基本代表了當時港台唱片工業的常態。
《花心》的詞作者厲曼婷,剛進滾石唱片公司不久,一次與李宗盛吃飯,李宗盛叫嚷著說晚上要錄音了,歌詞寫不出來,請厲曼婷來寫,要下午交稿。厲寫了兩個小時交出去。
於是,厲成了徐克電影《東方不敗2》的主題曲詞作者。
插一句,《花心》也是一首日本歌,準確地說,是一首琉球歌曲。原作者喜納昌吉,是琉球國三司官楊太鶴的後人,日本吞併琉球後改姓「喜納」,所以喜納昌吉本姓楊。
這首歌原本是一首反戰歌曲,經厲曼婷改詞之後,成為一首徹頭徹尾的情歌。
相似的例子還有鄧麗君的《又見炊煙》——抱歉,它也是一首日本歌。原曲的場景,是一個孩子的母親,帶著孩子在自家後院想念戰場上的丈夫。
詞改完之後,也是整首歌的情緒大變。作詞的老先生庄奴,一生作詞3000餘首。你一定聽過他寫的歌——《冬天裡的一把火》,這是他60歲左右時寫的。但是,同樣很抱歉,這首歌也是翻唱的……原曲叫《Sexy Music》,是由一支愛爾蘭家庭樂隊創作。
這還沒完,你聽聽這首原曲的前奏就知道,跟劉德華《獨自去偷歡》的旋律簡直太像……
蘿蔔快了不洗泥。陳慧嫻在1989年7月發布的代表作《千千闕歌》,是一位日本歌手在同年2月出版的歌曲。
其中《千千闕歌》中的「闕」應為「闋」,香港寶麗金唱片公司出版專輯時,把歌名都搞錯了。但因為歌曲很快走紅,這個錯誤也就沒再去糾正。
總之,在那個出專輯就像開動印鈔機的年代,港台大紅的歌手,得到的待遇是音像經銷商付貨款預訂,一出手就是上百萬的專輯銷售量。
歌手如果勤快,一年能面向不同市場出四張專輯:國語一張、粵語一張、英語一張,再來一張精選集。如果壹讀君每天寫的文章能夠簡體字一篇、繁體字一篇、英語一篇,再來一篇格言摘要……
原創產能嚴重不足的情況下,將日本歌改頭換面就是現實選擇了。只是這種商業考量,最終讓幾代人集體記憶變得有點……怎麼說呢……怪怪的。
推薦閱讀:
※日本「出雲」號驅逐艦本周服役 稍加改裝可載F35
※日本專家:日若和鄰國爆發戰爭或致日本毀滅
※日本人的牙齒是否普遍不好看?為什麼?
※為什麼日本的7-11里有煙買,而國內的大多沒有?