黎陽:鳳凰網與易中天需要回爐重學語文,弄懂「有些香港人是狗」涵義
鳳凰網的主編和易中天需要回爐重學語文
黎陽 2012.2.21.
鳳凰網的主編和易中天在大廳廣眾之下證明他們小學語文尚不及格。他們分不清「有些香港人是狗」和「香港人是狗」的區別,分不清「故意不說普通話」與「不說普通話」的區別。
可憐可憐,堂堂中文網路大主編、中 文大 教授的中文水平還不如小學生,還有臉死皮賴臉道貌岸然冒充行家學者、當眾假道學,實在「光著屁股推磨——轉著圈地丟人」。那兩個「香港行政長官參選人」看來也是小學沒畢業——否則你們怎麼也跟著瞎起鬨?
如果因此斷言香港的中文教學水平不到小學程度水平未免冤枉人。但這回斷章取義攻擊孔慶東的香港鳳凰網和許多香港報刊這回的的確確露了大怯,出了個小學語文級別的常識性文字錯誤。
看來這些人嬌生慣養少管教,在香港沒人敢教,因此學不出來,得換個地方接受再教育,到大陸好好補補語文課。讓孔慶東教你們未免「高射炮打蚊子——大材小用」,因為人家是教大學的,沒有輔導小學生的義務。不過孔慶東有不少弟子幹家教,求人家發慈悲教教你們或許有門——那得看人家願不願意收蠢貨當學生了。
黎陽:「美國國會有些議員是狗婊子養的」
與「有些香港人是狗」
2011.2.21.
孔慶東說:「我知道香港有很多人是好人,但是有很多香港人至今還是狗。」——這句話到了鳳凰網的嘴裡,「有些香港人是狗」就成了「香港人是狗」。
孔慶東說:「故意不說普通話,是什麼人?王八蛋,一定是心裡陰暗有別的目的。」——這句話到了易中天嘴裡,就成了「孔慶東說:不說普通話的人都是王八蛋」、「孔某心目中的『王八蛋』,不知幾億」(幾億中國人一下子就被易中天說成了「王八蛋」)。
上次孔慶東說:「我昨天在博客上說:『我在電話上罵一個人』」、「我說我在電話上罵你了,其實我根本就沒罵——誰證明我在電話上罵人了?有人證明了嗎?沒有,這事根本就沒發生過!」——這句話到了南方報系嘴裡,就成了「孔慶東粗口罵記者」。
南方報系、鳳凰網們煞有介事指責孔慶東「偷換概念,混淆視聽」,實在是「耗子扒秤桿——拿自己稱人家」。「偷換概念,混淆視聽」之類帽子自己留著正合適。
南方報系、鳳凰網們義憤填膺的表演令人想起了當年馬克.吐溫的故事——馬克.吐溫說:「美國國會有些議員是狗婊子養的。」此言一出,美國國會議員老爺們大為惱火,紛紛要求馬克.吐溫澄清或道謙,否則便要訴諸法律。馬克.吐溫遂公開登報「道歉」曰:「日前本人在酒席上說有些國會議員是狗婊子養的。事後有人向我大興問罪之師;經我再三考慮,深悔此言不妥,故特登報聲明,把我的話修正如下:美國國會有些議員不是狗婊子養的。」
看來孔慶東也可以如法炮製,聲明如下:「日前本人在節目上說有些香港人是狗。事後有人向我大興問罪之師;經我再三考慮,深悔此言不妥,故特登報聲明,把我的話修正如下:有些香港人不是狗。」
依此類推,同樣可以聲明:「有些不說普通話的人不是王八蛋」。
孔慶東實在是「腳底下綁大鑼——走到哪兒響到哪兒」,2012年剛開端就讓大家享受了一番馬克.吐溫式的喜劇幽默。這算不算龍年的獻禮呢?
===============================
黎陽聲明:本人放棄對此文的版權。只要不違背本文主旨,任何人均可轉貼,可散發,可抄襲,可複製,可被冒名頂替,可被任何媒體拿去用,可被任何人引用到任何文章中且不寫出引文出處,本人分文不取。
推薦閱讀:
※獨生女兒百日祭 老夫妻雙雙自殺-手機鳳凰網
※劉源答鳳凰網「郭正鋼及其父親情況」
※第36屆金像獎:惠英紅爆冷奪影后,內地只拿了半個獎 (鳳凰網娛樂)
※鳳凰網評論部:理性對待華人遭法國警察射殺
※解密:女命八字中無官星就真的代表命中無丈夫嗎?--智德師傅879511的博客-鳳凰網