楊冪黃軒《翻譯官》「譯者之爭」預告片, 法友紛紛吐槽
@小熊ours:看得我雞皮疙瘩掉滿地,小說改太多了吧。
@衣青爭:我都懷疑我看沒看過這個小說了。
@瀟湘涵憶:原來好多人都和我一樣準備來聽法語台詞,結果發現成了瑪麗蘇言情劇,德語區蘇黎世。喬菲去的是蒙彼利埃,好么。
@背著吉他去北京:和小說差太多!我的程家陽啊!被這劇本毀了。
@SashimiWasabi:這不是翻譯官,這只是又一個瑪麗蘇的愛情故事。一句法語都不給我,什麼鬼!
@我和你:感覺又是一部千山暮雪。
@張天明:如同當年的何以笙蕭默一樣,沒我法律什麼事情,就是給個背景談戀愛罷了,我覺得既然要拍這樣的專業性電視劇,最好找個顧問吧,有些錯誤太低級,不能忍。
@yukifiel__:蘇黎世真的是德語區啊喂!取景取來取去就是利瑪特河到蘇黎世湖之間的兩岸。
@神的歡愉:剛開始的幾秒學校前面的碑上寫的Universit?t是德語。
@法語韓志晨Khan:維基百科上2000年的數據說蘇黎世日常生活中講法語的人口只有2.1%,在工作中法語的使用也只有21.1%,楊冪同學去蘇黎世大學學法語,純粹是噱頭,在中國人的眼中,大學比學院好,法語是浪漫語言,符合浪漫偶像劇的調調,如果換成巴黎高翻學院,學習效果會好很多,只是中國人聽這個名以為是職業中專學校。
@米米紫荊花:真是,蘇黎世有幾個人說法語啊?
@千瑜華:真俗套,又是那種勵志女主碰上冷麵帥哥受盡屈辱最終莫名其妙相愛的故事。幹嘛扯上法語翻譯呢,套上別的工作也一樣演啊[doge],比如理髮師,設計師,廚師。
@yesyesyes:感覺劇情跟小說完全不一樣,而且裡面法語的部分應該很少很少。
@milk-lait:還以為有說法語,差評!
@風從巴黎來:分分鐘霸道總裁老梗么。搞笑以及狗血,預告全程一個法語單詞都沒有[怒]。翻拍真是被製片方以及導演毀滅了。
@16區42號:不可能有法語什麼事,就是談戀愛而已。
@Tlove126:所以,法語的設定只是提逼格的?這戲改的,還真不是一般般的失望啊。德語區的法翻交換生,咋不上天呢。
《翻譯官》即將上映 | 法語會火?
感受兩位總統翻譯官的風采
推薦閱讀:
※楊冪教你怎麼穿的比模特還好看!
※劉愷威王鷗研究劇本 楊冪的婚姻為何總是被質疑?
※趙麗穎這次機場秀秒殺楊冪,而旁邊男子的眼神看起來卻怪怪的!
※流量明星佔領一線大牌,高端奢侈品牌在粉絲經濟面前瑟瑟發抖?
※阿嬌腿粗范冰冰沒有腰楊冪屁股塌,女明星都是如何來遮擋身材缺陷的?