跟Cathy學英語|千萬不要把「Lazy Susan」翻譯成「懶惰的蘇珊」哦
07-28
Hello, guys, Welcome back to English with me~歡迎再次收聽Cathy的節目~
答案揭曉:
Deep pockets
雄厚的財力;財力雄厚
例句:
I don"t want to buy it, it"s for people with deep pockets.
我不想買它,這是給那些富得流油的人的。
Shooting the shit:
射擊糞便×
瞎聊√
例句:
「What were you guys talking about?」「你們在聊什麼?」
「Oh, we were just shooting the shit.」 噢,我們只是在吹牛皮。
A turn coat:
反穿皮襖的人×
叛徒√
例句:
Smith is a turn coat. He left his own political party and went over to the opposition.
史密是個叛徒,因為它離開了他的政黨,投靠了對手。
Lazy Susan:
懶惰的蘇珊×
餐廳轉盤√
例句:
Lazy Susan is very common in China.
餐廳轉盤在中國很普遍。
Assignment(腦洞大開時間)
White-hat
Song for you(片尾曲)—
Kelly Clarkson - Catch My Breath
推薦閱讀:
※熱詞:「備胎」用英語怎麼說?
※英語演講的聽說讀寫分析之五
※上海最貴!惠靈頓開幼兒園面向中國家庭,不學鋼琴英語珠心算
※如何五天內『讀』完一本英文原著
※低齡兒童如何學英語最省力?