英文歌文言版翻譯,驚艷了古今中外的文藝小青年兒!
很多英文歌旋律唯美,歌詞朗朗上口。不過說到翻譯,又是一門大學問了。一首歌的成功,成也翻譯敗也翻譯,這些年不少神曲亦靠神翻譯火了一把。
Lana Del Rey|Young and Beautiful
首先,是由小李子主演的電影《了不起的蓋茨比》的主題曲《Young and Beautiful》這首歌。這部電影中的點睛之筆無異於打雷姐(Lana Del Rey)為這部電影演唱的插曲《Young And Beautiful》。
這首歌的靈感正是來源於電影中的女主角。歌詞採取了自問自答的方式,女子自問「如果我年華老去,容顏凋零,你是否會愛我如初?」又自答「我知道你會的。」配合歌曲中低沉又悲傷的情緒,歌詞也是同樣的出彩。網路上流傳的版本很多,這裡我們節選一個版本給大家賞析:
(Wifi下觀看,土豪隨意)
你注意玩味歌詞的中文翻譯了嗎?
↓手指按住歌詞上滑看完整版↓
Young And Beautiful
Lana Del Rey
I"ve seen the world, Done it all, had my cake now
目睹世界,盡失初樣
diamonds, brilliant, and Bel-Air now
金迷紙醉,靡靡奢華
Hot summer nights, mid-July
仲夏夜茫,七月未央
When you and I were forever wild
你我年少輕狂
不懼歲月漫長
The crazy days, the city lights
縱情時光,華燈初上
The way you"d play with me like a child
你我嬉戲瘋狂
童稚之心難藏
Will you still love me when I"m no longer young and beautiful
當韶華逝去,容顏不再,
你是否愛我如初
任地老天荒?
Will you still love me when I got nothing but my aching soul
當一無所有,遍體鱗傷
你是否愛我如初
任地老天荒?
I know you will, I know you will
我深知你會,我深知你會
I know that you will
我深知你的愛經久綿長
I"ve seen the world ,Done it all, had my cake now.
這裡的短語have my cake是短語have one"s cake baked意為生活有辦法, 生活優裕;獲得成就。
He sought his fortune in Los Angeles then had his cake there.
他在洛杉磯尋找出路,之後獲得了成就。
Adele Adkins|Some One Like You
接下來的這首歌也是在江湖中有著不少傳說的歌曲,阿獃的《Some One Like You》某人如你,愛人如你。可能這個世上最悲傷的是,就是曾經相愛的另一半離開了,並且重新開始了新的生活,而自己還停留在泥淖里出不來吧。但是沒關係,你走了,我還在,我會繼續找一個,像你一樣的人來代替你的位置。
這首歌有一個文言文版的翻譯,標題是《另尋滄海》——是不是已經覺得帶感了?!
↓手指按住歌詞上滑看完整版↓
Some One Like You
Adele Adkins
I heard, that your settled down.
已聞君,諸事安康。
That you, found a girl and you』re married now.
遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true.
已聞君,得償所想。
Guess she gave you things, I didn"t give to you.
料得是,卿識君望。
Old friend, why are you so shy?
舊日知己,何故張皇?
It ain"t like you to hold back or hide from the lie.
遮遮掩掩
欲蓋彌彰
I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速
實非我所想
But I couldn"t stay away, I couldn"t fight it.
避之不得
遑論與相抗
I"d hoped you"d see my face& that you"d be reminded,
異日偶遇
識得依稀顏
That for me, it isn"t over.
再無所求
涕零而淚下
Never mind, I"ll find someone like you.
毋須煩惱
終有弱水替滄海
I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏
再把相思寄巫山
Don"t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日
亦存君言於肺腑
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
「情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。」
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾,然。
You"d know, how the time flies.
光陰常無蹤
詞窮不敢道荏苒
Only yesterday, was the time of our lives.
歡笑仍如昨
今卻孤影憶花繁
We were born and raised in a summery haze.
彼時初執手
夏霧鬱郁濕衣衫
Bound by the surprise of our glory days.
自縛舊念中
詫喜榮光永不黯
I hate to turn up out of the blue uninvited.
客有不速
實非我所想
But I couldn"t stay away, I couldn"t fight it.
避之不得
遑論與相抗
I"d hoped you"d see my face& that you"d be reminded,
異日偶遇
識得依稀顏
That for me, it isn"t over.
再無所求
涕零而淚下
Never mind, I"ll find someone like you.
毋須煩惱
終有弱水替滄海
I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏
再把相思寄巫山
Don"t forget me, I beg, I remember you said:
勿忘昨日
亦存君言於肺腑
"Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"
「情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾。」
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.
情堪雋永,
也善心潮掀狂瀾,然。
Nothing compares, no worries or cares.
無可與之相提,
切莫憂心同挂念。
Regret"s and mistakes they"re memories made.
糊塗遺恨難免,
白璧微瑕方可戀。
Who would have known howbittersweet this would taste?
此中酸甜苦咸,
世上誰人堪相言?
Never mind, I"ll find someone like you.
毋須煩惱,
終有弱水替滄海。
I wish nothing but the best, for you too.
拋卻糾纏,
再把相思寄巫山。
I hate to turn up out of the blue uninvited中的the blue uninvited,是難過的,不速之客。Blue做形容詞除了可以意為藍色的,也可以意為憂鬱的,悲傷地。
有一個英語的冷笑話就是關於blue的這個用法:
- What would you do if you see a blue elephant?
- 如果你看到了一頭藍色的大象你要怎麼做(如果你看到了一頭憂鬱的大象也怎麼做)?
- Comfort him/her.
- 安慰他/她。
(可以,這很blue)
Coldplay | Viva la Vida
說完了抒情說搖滾。這首是傳說中最會騙錢,最會玩的Coldplay樂隊的經典之作,歌曲的名字是一句西班牙語,沒錯,這首歌就是《Viva la Vida》(《生命萬歲》)。
Coldplay是英國搖滾樂壇進入新世紀之後崛起的最受歡迎的搖滾樂隊之一,迄今為止,Coldplay共獲得八項格萊美獎。這裡為大家節選的是一個霸氣外露天下唯我獨尊的翻譯版本:
↓手指按住歌詞上滑看完整版↓
Viva la Vida
Coldplay
Seas would rise when I gave the word
四海沉浮吾獨斷
Now in the morning I sleep alone
今朝悚悟廣寒中
Sweep the streets I used to own
煢煢孑立如孤魂
I used to roll the dice
昔日生殺吾人掌
Feel the fear in my enemy"s eyes
談笑聲中梟敵首
Listen as the crowd would sing:
略聽草民高聲贊
"Now the old king is dead! Long live the king!"
成王敗寇皆正義!
One minute I held the key
黃袍加身掌權柄
Next the walls were closed on me
萬丈高牆孤自囚
And I discovered that my castles stand
枉有阿房三千里
Upon pillars of salt and pillars of sand
根如酥鹽碎沙礫
I hear Jerusalem bells are ringing
聖城鐘聲驚孤魂
Roman Cavalry choirs are singing
驍騎戰歌譏吾行
Be my mirror my sword and shield
諍友忠諫與勇將
My missionaries in a foreign field
旨諭番邦諸王知!
For some reason I can"t explain
天子寂然事終焉
Once you go there was never,never an honest word
君可知?為王稱孤,絕盡諍言終愚己
That was when I ruled the world
此誠寡人為王一世鑒
It was the wicked and wild wind
滾滾紅塵如浪潮
Blew down the doors to let me in
寡人逐流如朽竹
Shattered windows and the sound of drums
賊逆兵禍百業零
People couldn"t believe what I"d become
世人皆驚英雄歿
Revolutionaries wait
弒君志士皆翹首
For my head on a silverplate
血祭孤首謝干支
Just a puppet on a lonely string
如若傀儡隨弦舞
Oh who would ever want to be king?
誰願稱王百年孤
I hear Jerusalem bells are ringing
聖城鐘聲驚孤魂
Roman Cavalry choirs are singing
驍騎戰歌譏吾行
Be my mirror my sword and shield
諍友忠諫與勇將
My missionaries in a foreign field
旨諭番邦諸王知:
For some reason I can"t explain
天子寂然事終焉
I know Saint Peter won"t call my name
聖人離棄吾自知
Never an honest word
絕盡諍言終愚己
But that was when I ruled the world
此誠寡人為王一世鑒
Rule作名詞可以意為,規則;原則,準則;規律,法則;常規,慣例。
例句:However, for many Americans today, weekend work has unfortunately become the rule rather than the exception.
翻譯:然而,如今對許多美國人而言,周末工作已不幸成為慣例而不是特例。
作動詞意為,統治;制約,嚴重影響;裁定。
例句:Scientists have always been aware of how fear can rule our lives and make us ill.
翻譯:科學家們從來都知道恐懼是如何嚴重影響我們的生活並使我們患病的。
常見的短語有:
as a rule通常,相當於 as usual;
Rules and regulations規章制度;
rule over統治,支配;
golden rule金科玉律,黃金法則;
majority rule少數服從多數原則。
例句:Scientists, as a rule, follow an accepted code of conduct.
翻譯:通常科學家們遵循一個公認的行動規範。
Adele Adkins|Million Years Ago
接下來這首歌也是阿獃的,這首歌的翻譯版本更像是駢體文,阿獃的粉絲們都挺有才呀:
↓手指按住歌詞上滑看完整版↓
Million Years Ago
Adele
I only wanted to have fun
愚趣唯我求
Learning to fly, learning to run
天地任熬游。
I let my heart decide the way
年輕正錦時
When I was young
依心而行
隨緣而適
Deep down I must have always known
其實我已知
That is would be inevitable
萬事皆註定
To earn my stripes I"d have to pay
刑發之間
And bear my soul
浮生漣漪
心神不寧
I know I"m not the only one
芸芸眾生
非我一人
Who regrets the things they"ve done
心懷愧疚
抱憾終身
Sometimes I just feel it"s only me
忽而頓覺
只我一人
Who can stand the reflections that they see
情堪回首
悠悠我心
I wish I could live a little more
唯有希冀
贈我時日
Look up to the sky, not just the floor
仰天遠眺
放下執念
I feel like my life is flashing by
人生匆匆
無力追回
And all I can do is watch and cry
任其流逝
黯然心悲
I miss the air, I miss my friends
念舊日
思故友
I miss my mother; I miss it when
憶慈母
追流年
Life was a party to be thrown
人生曾繁華如是
But that was a million years ago
恰在燈火闌珊時
When I walk around all of the streets
漫步街頭
舊地重遊
Where I grew up and found my feet
成長記憶
湧上心頭
They can"t look me in the eye
時過境遷
無人回眸
It"s like they"re scared of me
奈何心門
都懼來扣
I try to think of things to say
勁回想與閑聊
Like a joke or a memory
趣談抑或往事
But they don"t recognize me now
所視之處
物是人非
In the light of day
艷陽正當時
A million years ago
燈火闌珊時
Meghan Trainor|All About That Bass
最後這首歌,《All About That Bass》又名《姐就是不想減肥》的神曲,橫掃金曲榜和KTV店,因為唱出了不少人的心聲吧……(中英歌詞請看視頻)
英大表示,文言文版的歌詞果然更容易給人留下深刻的印象呢!
這大概就是我們幾千年底蘊的美好之處,不論是蒹葭蒼蒼,還是吳楚東南坼,那些美麗的句子穿越千年帶來的感動都是依舊不變的。
無論是英語還是漢語,都是我們用來感受這些美好的工具,當然都要好好來學習啦!
推薦閱讀:
※一個36歲,一個37歲,兩位青年才俊就這麼走了
※[轉載]第八屆全國青年教師閱讀教學大賽課堂實錄集錦
※如何服事青年弟兄姊妹
※中國青年知識份子
※緬懷革命先烈,爭做先進青年