50個翻譯專業論文題目精選
07-27
- The Characteristics of Athletic English and Its Translation體育英語的特點及翻譯
- Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 漢語疊詞及其英譯
- Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻譯中顏色詞的非對應
- On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 動物俚語文化含義與翻譯
- Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化視野中的異化和歸化翻譯
- The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences 從文化差異的角度看翻譯中情感意義的丟失
- On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 論連詞再英漢翻譯中的顯性和隱性存在
- Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 從功能翻譯角度看歸化與異化
- Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英譯漢中詞類的轉換
- The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 論英漢習語翻譯中的文化意象的轉化 VI 旅遊英語方向的選題
- An Overview of Rhetoric in Scientific English Translation科技漢英翻譯中的修辭現象述評
- Research on the Change from Abstractness to Concreteness in Scientific Translation 科技英漢翻譯中的虛實互化現象微探
- Cultural Difference and Idiomatic Expressions in Translation論翻譯中的文化差異及習慣表達法
- Translation Techniques of Idioms and Slangs成語、俚語的翻譯技巧
- Translation Techniques of Proverbs, Loanwords and Colloquialisms諺語、外來語和俗語的翻譯技巧
- Cultural Factors and Limitations of Translation翻譯的文化因素局限性
- On Translation of Trademarks in Ads and Names of Export Commodities論廣告商標、出口商品名稱的翻譯
- On Translation of Tourist Guide論旅遊指南的翻譯
- On Translation of Computer Terms論計算機的術語翻譯
- On the Writing and Translation of Foreign Trade contracts論涉外經濟合同寫作及翻譯
- On Equivalent Translation and Its Application in E-C Translation論等效翻譯及其在英漢翻譯中的應用
- Lexical Gaps in Translation 英漢互譯的詞義差異
- Translation of Rhetoric Devices in EST科技英語修辭手法的翻譯
- On 「Negation」論正說反譯、反說正譯
- Study on Translation of Trade Marks and Culture商標翻譯與文化研究
- The Social and Cultural Factors in Translation Practice影響翻譯實踐的社會和文化因素
- On the Translation of English Idioms論英語習語的翻譯
- Study on Features and Translation of English Idioms英語習語翻譯特點研究
- The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms中英習語翻譯與比較
- Study on Loyalty in English-Chinese Translation中英互譯的忠實性研究
- Cultural Equivalence in Translation翻譯中的文化對等性研究
- Literature Translation and the Important of it文學翻譯與重要性研究
- On the Du Fu"s Poems Translation論杜甫的詩詞翻譯
- The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通過翻譯學習外語的技巧分析[更多英文論文寫作技巧盡在www.lxws.net]
- Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words翻譯中不可譯性的文化闡釋
- An Cultural Perspective on Untranslatability中英動物文化內涵的不同及翻譯
- Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals淺論翻譯中的譯者主體性發揮的度
- On Degree of Translator"s Subjectivity in Translation修辭策略在廣告英語中的效用探究
- A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement
- Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武漢旅遊景點資料的英譯錯誤分析
- Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese音意兼譯-外來詞中譯之首選方法
- A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili"s Chinese Translation of Pride and Prejudice淺論《傲慢與偏見》孫致禮中譯本的銜接與連貫
- Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英語中定語從句的漢譯
- Film Titles and Their Translation--A cross-cultural perspective從跨文化角度分析電影片名及其翻譯
- Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English漢語公示語英譯
- Cultural differences and translation論文化差異與翻譯
- The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture商標名的翻譯原則與品牌文化
- On Translation of English Film Names英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究
- Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese意美、音美、形美--英文商標的漢譯
- On the Translation of Trademarks from Chinese into English中文商標英譯探
推薦閱讀:
※有效的法庭辯護要做到「三性」--專業性、針對性、幫助性
※專業陪跑22年,奧斯卡終於等到「李」
※什麼專業最容易脫單?你可能報錯了
※榮耀9專業相機/測光模式/ISO/快門
※工商管理專業課程說明