50個翻譯專業論文題目精選

  1. The Characteristics of Athletic English and Its Translation體育英語的特點及翻譯
  2. Chinese Reduplicated Words and their Translation into English 漢語疊詞及其英譯
  3. Non-Correspondence in English-Chinese Translation of Color Words中英文翻譯中顏色詞的非對應
  4. On the Cultural Signification of Animal Idioms and Translation 動物俚語文化含義與翻譯
  5. Foreignizing and Domesticating Translations in Cross-cultural Vision跨文化視野中的異化和歸化翻譯
  6. The Loss of Affective Meaning in Translation ―from the Perspective of Cultural Differences 從文化差異的角度看翻譯中情感意義的丟失
  7. On the Explicitness and Implicitness of Conjunctions in English-Chinese Translation Process 論連詞再英漢翻譯中的顯性和隱性存在
  8. Approaching Domestication and Foreignization in Translation from a Functional Perspective 從功能翻譯角度看歸化與異化
  9. Conversion of Part of Speech in English-Chinese Translation 英譯漢中詞類的轉換
  10. The Transfer of Culture Image and of English and Chinese Idioms in Translating 論英漢習語翻譯中的文化意象的轉化 VI 旅遊英語方向的選題
  11. An Overview of Rhetoric in Scientific English Translation科技漢英翻譯中的修辭現象述評
  12. Research on the Change from Abstractness to Concreteness in Scientific Translation 科技英漢翻譯中的虛實互化現象微探
  13. Cultural Difference and Idiomatic Expressions in Translation論翻譯中的文化差異及習慣表達法
  14. Translation Techniques of Idioms and Slangs成語、俚語的翻譯技巧
  15. Translation Techniques of Proverbs, Loanwords and Colloquialisms諺語、外來語和俗語的翻譯技巧
  16. Cultural Factors and Limitations of Translation翻譯的文化因素局限性
  17. On Translation of Trademarks in Ads and Names of Export Commodities論廣告商標、出口商品名稱的翻譯
  18. On Translation of Tourist Guide論旅遊指南的翻譯
  19. On Translation of Computer Terms論計算機的術語翻譯
  20. On the Writing and Translation of Foreign Trade contracts論涉外經濟合同寫作及翻譯
  21. On Equivalent Translation and Its Application in E-C Translation論等效翻譯及其在英漢翻譯中的應用
  22. Lexical Gaps in Translation 英漢互譯的詞義差異
  23. Translation of Rhetoric Devices in EST科技英語修辭手法的翻譯
  24. On 「Negation」論正說反譯、反說正譯
  25. Study on Translation of Trade Marks and Culture商標翻譯與文化研究
  26. The Social and Cultural Factors in Translation Practice影響翻譯實踐的社會和文化因素
  27. On the Translation of English Idioms論英語習語的翻譯
  28. Study on Features and Translation of English Idioms英語習語翻譯特點研究
  29. The Comparison and Translation of Chinese and English Idioms中英習語翻譯與比較
  30. Study on Loyalty in English-Chinese Translation中英互譯的忠實性研究
  31. Cultural Equivalence in Translation翻譯中的文化對等性研究
  32. Literature Translation and the Important of it文學翻譯與重要性研究
  33. On the Du Fu"s Poems Translation論杜甫的詩詞翻譯
  34. The Analysis of Techniques for Learning a Foreign Language Through Translation通過翻譯學習外語的技巧分析[更多英文論文寫作技巧盡在www.lxws.net]
  35. Cultural Differences and Translation in Chinese and English Color words翻譯中不可譯性的文化闡釋
  36. An Cultural Perspective on Untranslatability中英動物文化內涵的不同及翻譯
  37. Cultural Connotation and Translation in Chinese and English Animals淺論翻譯中的譯者主體性發揮的度
  38. On Degree of Translator"s Subjectivity in Translation修辭策略在廣告英語中的效用探究
  39. A Probe of the Effect of Rhetorical Devices in English Advertisement
  40. Error Analysis of the English Translation of the Information about Scenic Spots in Wuhan武漢旅遊景點資料的英譯錯誤分析
  41. Semantic--Transliteration-the Most Favorable Method for Translating Foreign Words into Chinese音意兼譯-外來詞中譯之首選方法
  42. A Tentative Study on the Cohesion and Coherence in Sun Zhili"s Chinese Translation of Pride and Prejudice淺論《傲慢與偏見》孫致禮中譯本的銜接與連貫
  43. Chinese Translation of Attributive Clauses in English for Science and Technology科技英語中定語從句的漢譯
  44. Film Titles and Their Translation--A cross-cultural perspective從跨文化角度分析電影片名及其翻譯
  45. Translating Expressions on Public Signs from Chinese into English漢語公示語英譯
  46. Cultural differences and translation論文化差異與翻譯
  47. The Translation Principle of Brand Names and Brand Culture商標名的翻譯原則與品牌文化
  48. On Translation of English Film Names英文電影片名的翻譯策略與翻譯方法研究
  49. Beauty in Sense, Sound and Form--On Translation of English Trademarks into Chinese意美、音美、形美--英文商標的漢譯
  50. On the Translation of Trademarks from Chinese into English中文商標英譯探

推薦閱讀:

有效的法庭辯護要做到「三性」--專業性、針對性、幫助性
專業陪跑22年,奧斯卡終於等到「李」
什麼專業最容易脫單?你可能報錯了
榮耀9專業相機/測光模式/ISO/快門
工商管理專業課程說明

TAG:論文 | 翻譯 | 論文題目 | 專業 |