東門之池原文、翻譯及賞析

東門之池

先秦:佚名

東門之池,可以漚麻。彼美淑姬,可與晤歌。東門之池,可以漚紵。彼美淑姬,可與晤語。東門之池,可以漚菅。彼美淑姬,可與晤言。

40詩經,勞動譯文及注釋

譯文東門外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。東門外面護城池,可以用作漚紵塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。東門外面護城池,可以用作浸紵塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。

注釋1.池:護城河。一說水池。

展開閱讀全文 ∨譯文及注釋

譯文東門外面護城池,可以用作漚麻塘。美麗善良三姑娘,可以和她相對唱。東門外面護城池,可以用作漚紵塘。美麗善良三姑娘,可以聊天話家常。東門外面護城池,可以用作浸紵塘。美麗善良三姑娘,可以和她訴衷腸。

注釋1.池:護城河。一說水池。2.漚(òu):長時間用水浸泡。紡麻之前先用水將其泡軟,才能剝下麻皮,用以織麻布。3.淑:善,美。一作「叔」,指排行第三。姬:周之姓。一說是古代對婦女的美稱。4.晤(wù)歌:用歌聲互相唱和,即對歌。5.紵(zhù):同「苧」,苧麻。多年生草本植物,莖皮含纖維質,可做繩,可織布。6.晤語:對話。7.菅(jiān):菅草。蘆荻一類的多年生草本植物,其莖浸漬剝取後可以編草鞋。▲

有用(29)沒用(3)

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:271-2732、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:268-270鑒賞

  這是一首歡快的勞動對歌。可以想像,這種場面,時至今日,還屢見不鮮。漚麻的水,是有相當強烈的臭味的。長久浸泡的麻,從水中撈出,洗去泡出的漿液,剝離麻皮,是一種相當艱苦的勞動。但是,在這艱苦的勞動中,小夥子能和自己鍾愛的姑娘在一起,又說又唱,心情就大不同了。艱苦的勞動變成溫馨的相聚,歌聲充滿歡

展開閱讀全文 ∨鑒賞

  這是一首歡快的勞動對歌。可以想像,這種場面,時至今日,還屢見不鮮。漚麻的水,是有相當強烈的臭味的。長久浸泡的麻,從水中撈出,洗去泡出的漿液,剝離麻皮,是一種相當艱苦的勞動。但是,在這艱苦的勞動中,小夥子能和自己鍾愛的姑娘在一起,又說又唱,心情就大不同了。艱苦的勞動變成溫馨的相聚,歌聲充滿歡樂之情。

  全詩三章十二句,其實只是一個意思,一章已經把全部意思包容了。二、三章只是復沓。而復沓,相同或相近意義的字語反覆吟唱,正是中國民歌傳統的語言形式。這種反覆吟唱,既表現勞動青年感情的純樸強烈,又以復沓的手段加強詩歌的主題。這種方式,一直沿用到現代。如果說變化,三章只換三個字,一個漚的對象不只是麻,還有苧麻菅草;一個是晤的形式變了,還有言來語去。這說明隨著勞動過程的延續,愛情的溫度也在漸漸提升。

  詩以浸泡麻起興,不僅寫明情感發生的地點,也暗示了情感在交流中的加深,麻可泡軟,正意味情意的深厚,而根本的還在於兩人可以相「晤」,有情感的相互對話的基礎。

  大麻、紵麻經過揉洗梳理之後,得到比較長而耐磨的纖維,成為古時人們衣料的主要原料,織成麻布,裁製衣服。白色麻布製成的衣服,不加彩飾,叫深衣,是諸侯、大夫、士日常所穿;洗漂不白,保留麻色的粗麻布,就是勞動者的衣料。因此,每年種植、浸洗、梳理大麻、芝麻,是春秋前後很長歷史時期農村主要勞動內容之一。▲

有用(23)沒用(2)

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:271-2732、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:268-270創作背景  關於此詩的背景,《毛詩序》謂「《東門之池》,刺時也。疾其君之淫昏,而思賢女子以配君子也」,蘇轍《詩集傳》謂「陳君荒淫無度,而國人化之,皆不可告語。故其君子思得淑女,以化於內」,都將詩意與政治聯繫起來。而理學家朱熹《詩集傳》則認為「此亦男女會遇之詞,蓋因其會遇之地,所見之物以起興也」。按照朱熹的說展開閱讀全文 ∨創作背景  關於此詩的背景,《毛詩序》謂「《東門之池》,刺時也。疾其君之淫昏,而思賢女子以配君子也」,蘇轍《詩集傳》謂「陳君荒淫無度,而國人化之,皆不可告語。故其君子思得淑女,以化於內」,都將詩意與政治聯繫起來。而理學家朱熹《詩集傳》則認為「此亦男女會遇之詞,蓋因其會遇之地,所見之物以起興也」。按照朱熹的說法,就是一群青年男女,在東門外護城河裡浸麻、洗麻、漂麻。大家在一起,一邊幹活,一邊說說笑笑,甚至高興得唱起歌來。小夥子豪興大發,對著愛戀的姑娘,大聲地唱出這首詩,表達對姑娘的情意。▲有用(3)沒用(0)

參考資料:

1、王秀梅 譯註.詩經(上):國風.北京:中華書局,2015:271-2732、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:268-270猜您喜歡

崧高

先秦:佚名

崧高維岳,駿極於天。維岳降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國於蕃。四方於宣。

亹亹申伯,王纘之事。於邑於謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。

王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅御,遷其私人。

展開閱讀全文 ∨

崧高維岳,駿極於天。維岳降神,生甫及申。維申及甫,維周之翰。四國於蕃。四方於宣。

亹亹申伯,王纘之事。於邑於謝,南國是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世執其功。

王命申伯,式是南邦。因是謝人,以作爾庸。王命召伯,徹申伯土田。王命傅御,遷其私人。

申伯之功,召伯是營。有俶其城,寢廟既成。既成藐藐,王錫申伯。四牡蹻蹻,鉤膺濯濯。

王遣申伯,路車乘馬。我圖爾居,莫如南土。錫爾介圭,以作爾寶。往近王舅,南土是保。

申伯信邁,王餞於郿。申伯還南,謝於誠歸。王命召伯,徹申伯土疆。以峙其粻,式遄其行。

申伯番番,既入於謝。徒御嘽嘽。周邦咸喜,戎有良翰。不顯申伯,王之元舅,文武是憲。

申伯之德,柔惠且直。揉此萬邦,聞於四國。吉甫作誦,其詩孔碩。其風肆好,以贈申伯。▲

28詩經,讚頌

卷耳

先秦:佚名

采采卷耳,不盈頃筐。嗟我懷人,寘彼周行。(寘 通:置)陟彼崔嵬,我馬虺隤。我姑酌彼金罍,維以不永懷。陟彼高岡,我馬玄黃。我姑酌彼兕觥,維以不永傷。陟彼砠矣,我馬瘏矣,我仆痡矣,云何吁矣。

1037詩經,懷人

隰桑

先秦:佚名

隰桑有阿,其葉有難。既見君子,其樂如何。

隰桑有阿,其葉有沃。既見君子,云何不樂。

隰桑有阿,其葉有幽。既見君子,德音孔膠。

心乎愛矣,遐不謂矣?中心藏之,何日忘之!

68詩經,愛情
推薦閱讀:

唐詩三百首詩詞(原文 譯文 賞析)4
《圍爐夜話》:原文及譯解(下篇)
《文昌帝君陰騭[zhì]文》原文及其註解(三)
《荀子·不苟》原文與譯文(二百七十二)
《崩薨》原文

TAG:翻譯 | 賞析 | 原文 |