StrivingforDevelopmentandProsperityThroughCooperationShanghai,18October2001LadiesandGentlemen,DearFriends,YouaregatheredherethiseveningbythebeautifulHuangpuRiverforAPECCEOSummit2001.OnbehalfoftheChineseGovernmentandpeopleaswellasinmyownname,Iwouldlikefirsttoextendawarmwelcometoyouall.IhaveattendedmanysessionsoftheAPECCEOSummittodiscusstheAsia-Pacificeconomiccooperationanddevelopmentwithbusinessleadersintheregion.Thistime,APECCEOSummit2001ShanghaiisdevotedtoNewCentury,NewEconomy:DevelopinginaGlobalizingWorld,whichisofgreatsignificance.AtthelastAPECCEOSummitinBrunei,ImadesomeobservationsontheNewEconomyandeconomicglobalization.TodayIwishtofurtherelaborateonthissubject.Mankindhasenteredanewcentury.Thisisnotmerelyachronologicalchange.Itmarksaneweraofeconomicdevelopmentandsocialadvancementfortheinternationalcommunity.Thisneweradistinguishesitselffromothersbyagrowingtrendtowardsamulti-polarworldandeconomicglobalization,and,particularly,bytherapidprogressinscienceandtechnology.Allthesehavelaidunprecedentedmaterialandtechnologicalconditionsforcontinuedeconomicandsocialprogressworldwideandpromiseabroadprospect.Thescientificandtechnologicalprogressisbringingaprofoundimpactoneconomic,politicalandculturallifeofallhumansocieties.TodeveloptheNewEconomy,wemustnotonlyupdateoureconomywithadvancedscienceandtechnology,butalso,inresponsetothisnewtrendofdevelopment,revamptheeconomicstructures,systemsandmechanismsaccordingly,readjusttheeconomicrelationshipsbetweenstatesandbetweenenterprises,andupdateourphilosophiesandconceptsforeconomicandtechnologicalcooperationacrossnationalboundaries.Thepastonehundredyearsandmorehavewitnessedconsiderableexpansionofglobalproductiveforces,unprecedentedachievementsintheproductionofbothmaterialandspiritualwealthandsignificantimprovementinthelivingconditionsofmankind.Itmustbenoted,however,thatinspiteofrapidadvancementofproductiveforcesandscienceandtechnologyworldwide,developmenthasallalongremainedunevenand,whatismore,theNorth-Southgaphaskeptwideninginsteadofnarrowing.Povertyandhungerhavebeenacommonplaceindevelopingcountries.Peoplearestillplaguedbyregionalconflicts,environmentaldegradationandtransnationalcrimes,amongothers.Thedevelopmentofhigh-techindustriesisfacedwithsomeproblems,suchasrelativelyinsufficienteffectivedemand.Allthisshowsthatinordertoensurethatallpeoplesintheworldbenefitfromtheprogressoftheproductiveforcesand,particularly,ofscienceandtechnology,andachievecommondevelopment,itisimperativetoreformandrenovatetheeconomicsystems,structuresandmechanismswhiledevelopingnewtechnologiesandnewindustries.Inthisconnection,thekeyliesinafullimplementationofthespiritofdevelopmentthroughmultilateralcooperationinworldeconomicaffairs.Allcountriesorregions,regardlessofethnicity,history,culture,socialsystemandlevelofeconomicdevelopment,shouldrespecteachother,seekcommongroundwhilesettingasidedifferences,learnfromeachothertooffsettheirownweakness,coexistpeacefully,workfortheestablishmentofanew,fairandrationalinternationalpoliticalandeconomicorderandstriveforcommongrowthandprosperitythroughconsultationsandcooperation.Hereinliesnotonlythefundamentalsolutiontotheproblemsintheworldeconomicdevelopment,butalsoanessentialconditionfordevelopmentoftheNewEconomyinthenewcentury.Againstthebackdropofgrowingeconomicglobalization,tradeliberalizationhasattractedincreasingattention.Toputeconomicglobalizationandtradeliberalizationintheirrightperspectiveisofoverarchingimportancetoahealthydevelopmentoftheglobaleconomy.Theyaregenerallyconducivetoworldeconomicdevelopment.Butonemustnotoverlookthatgiventheunevennessofglobaleconomicdevelopment,anyimproperhandlingofthisprocesswillbringanegativeimpactondevelopingcountriesandsmall-andmedium-sizedenterprises(SMEs).Inviewofthis,theWTO,APECandnationalgovernmentsshouldgivefullregardtotheinterestsofthe"vulnerable"countriesandpeopleswhilepushingforwardeconomicglobalizationandtradeliberalization.Therearetwopossibledevelopmentscenariosfortheprocessofeconomicglobalizationandtradeliberalization.Iftheprocessmovesalongarationaltrack,itmaynotonlyallocateworldresourcesmoreeffectivelyandfairlyandexpandtheproductiveforcesofallcountries,butalsopromotetheestablishmentofaglobalmultilateraltradingsystemandofanew,justandrationalinternationaleconomicordertothebenefitofpeopleofallcountries.Butifitshouldbeallowedtoproceedalonganirrationalway,itmayaggravatetheunevendistributionofworldresourcesandanunbalancedeconomicdevelopment,widenthegapbetweentheNorthandtheSouth,sharpenthepolarizationbetweentherichandthepoorandcausefurtherenvironmentaldegradation.Withoutanydoubt,weshouldoptforandfacilitatetheformerscenarioandguardagainstthelatter.Wemustcarryforwardthespiritofdevelopmentthroughcooperationandvigorouslystrengtheneconomicandtechnicalcooperation.Andwemustmakemutuallybeneficialcooperationapartandparcelofeconomicglobalizationandtradeliberalizationsoastoensuretheirsounddevelopment.TheinceptionandgrowthofAPECconformtothetrendofourtimesandtestifytothespiritofdevelopmentthroughcooperation.Inameredecade,APEChasgrowntoakeyeconomiccooperationforumintheworld,boasting21membersintheAsia-Pacific,andcontributingsignificantlytotheeconomicdevelopmentinthisregionandtheworldatlarge.FactshaveprovedthatdevelopmentandprosperityoftheAsia-PacificneedsAPEC.Asthemostimportantinter-governmentalmechanismforeconomiccooperationintheAsia-Pacific,APEC"sveryexistenceanddevelopmenthelpmaintainregionalpeaceandstabilityandpromoteeconomicgrowthinthisregion.IfAPECistomaintainandenhanceitsvitality,itmuststicktoitscooperationapproachsuitedtotherealitiesofthisregion,constantlyenrichitsagendaforeconomiccooperationinlightofdevelopmentsandchanges,andstrengthenthecommunicationbetweengovernmentsandenterprisessoastobenefitallitsmembers.Chinaisthemostpopulousdevelopingcountryintheworld.Chinacannotdevelopitselfinisolationoftheworld,andtheworldalsoneedsChinaforitsdevelopment.WesincerelyhopetoseeincreasedcooperationwithallotherAPECmembersandallthecountriesandregionsintheworldforcommondevelopment.Afterovertwodecadesofreformandopeningup,theChineseeconomyandChina"soverallnationalstrengthhavegrownsubstantiallywithanever-expandingmarket.Inrecentyearsinparticular,Chinahasredoubleditseffortstoexpanddomesticdemandandimports,andithasmanagedtomaintainthemomentumofasustained,rapidandsoundeconomicdevelopment.Chinahasenteredanewstageofdevelopmentinwhichitisbuildingawell-to-dosocietyacrossthecountryandspeedingupthesocialistmodernizationdrive.Chinahasdrawnupablueprintfordevelopmentinthenextfiveyears.Itwillunswervinglyfocusondevelopmentandcarryoutrestructuringallthewaythroughwithreform,openingupandadvancesinscienceandtechnologyasthedrivingforceandtheimprovementofthelivingstandardofpeopleasthefundamentalobjective.Itwillcontinuetopromoteeconomicgrowthandsocialprogress.WehavefullconfidenceintheprospectsforChina"sdevelopmentinthenewcentury.Aftermorethantenyearsofhardwork,thenegotiationsonChina"saccessiontotheWTOhavebeenconcluded.China"saccessionwillheraldanewstageforChina"sopeningup.Chinawillparticipateininternationaleconomiccooperationanddivisionoflaboronalargerscaleandingreaterdepth.WithaviewtoeffectivelyfulfillingitsWTOobligationsandcommitments,Chinaisreviewingandamending,wherenecessary,existinglawsandregulationsasrequiredbytheWTOrules.ProvisionsofChineselawsinconsistentwiththeWTOrulesorourcommitmentswillbeamendedtoachieveconsistency.AllthosethatmaycontravenetheWTOrulesorourcommitmentswillbeabrogated.IncaseofabsenceoflawsorregulationsfortheWTOpurpose,newlegislationwillbeenacted.Wewillcontinuetoworkhardtodevelopwithallothercountriesandregionsintheworldaneconomicrelationshipthatfeaturescooperation,mutualbenefit,all-winandcommonprosperity.Closercooperationbetweenenterprisesisamajortrendintheenterprisedevelopmenttoday.Manyentrepreneursbelievethatalthoughcompetitionamongenterprisesisimportant,cooperationisevenmoresoandthatthereisabiggerscopeforcooperationthanforcompetition.Thisisasensibleandwell-groundedview.GiventhedevelopmentofeconomicglobalizationandtheNewEconomy,enterprisescanhardlysucceedwithoutgoodcooperativerelationswithotherenterprises.Chinawilldevelopitseconomyfurtherandopenitselfstillwidertotheoutsideworld,whichoffersmorebusinessopportunitiestooverseasenterprises.SinceChina"sreformandopeningup,ChineseenterpriseshavevigorouslyundertakenEcotechwithoverseasenterprisesandscoredtremendousachievements.WhilehelpingChineseenterprisesdevelop,overseasenterpriseshavealsobenefitedfromit,hencemutualbenefitandall-win.AtthisAPECCEOSummit,youwilldiscusstheimportantmatterofworldeconomicdevelopmentandyouwillalsodiscusshowtostrengthenmutualcooperation.TheChineseGovernmentstandsreadytocontinuetoofferfacilitiesandnecessaryconditionsforclosercooperationbetweenChineseenterprisesandtheiroverseascounterparts.Toconclude,IwishtheSummitacompletesuccess! 《合作發展共創輝煌》二○○一年十月十八日女士們,先生們,朋友們:今晚,各位來到美麗的黃浦江畔,出席亞太經合組織工商領導人峰會。首先,我代表中國政府,並以我個人的名義,向大家表示熱烈的歡迎!我多次參加過亞太經合組織工商領導人峰會,與亞太地區工商界人士共商促進本地區的經濟合作與發展問題。這次上海亞太經合組織工商領導人峰會以「新世紀、新經濟:在全球化中發展」為題進行專門討論,很有意義。在上次汶萊亞太經合組織工商領導人峰會上,我就新經濟和經濟全球化問題談了看法。今天,我想進一步談談對這個問題的看法。人類進入新世紀,不僅意味著年代上的更新,而且意味著國際社會開啟了經濟發展和社會進步的新時期。主要標誌是:世界多極化、經濟全球化的不斷發展,尤其是科學技術的突飛猛進,為全球經濟和社會發展提供了前所未有的物質技術條件,打開了廣闊的前景。日新月異的科技進步,正在深刻地影響著人們的經濟、政治和文化生活。推動新經濟的發展,不僅要求我們用先進科學技術更新經濟,而且要求我們適應這個發展趨勢來更新經濟結構、經濟體制、經濟機制,更新國與國、企業與企業之間的經濟關係,更新推進各國開展經濟技術合作的指導思想和觀念。一百多年來,世界生產力迅速發展,物質財富和精神財富的生產都取得了空前的成就,人類生活狀況得到了很大的改善。但也必須看到,在生產力和科學技術迅速發展的同時,世界發展不平衡的現象始終存在,尤其是南北差距不僅沒有縮小,反而不斷擴大;廣大發展中國家仍比較普遍地存在貧窮和飢餓現象;地區衝突、環境惡化、國際犯罪等問題依然困擾著人們;高新技術產業的發展也面臨著一些問題,特別是有效需求相對不足的問題。這說明,要使各國人民都能享受生產力特別是科技進步的成果,實現普遍發展,必須在發展新科技、新產業的同時,對經濟結構、經濟體制、經濟機制進行改革和更新。關鍵是要在世界經濟事務中全面貫徹多邊主義的合作發展精神。不同民族、不同歷史文化、不同社會制度和不同經濟發展水平的國家和地區,應互相尊重,求同存異,取長補短,和平共處,協商合作,推動建立公正合理的國際政治經濟新秩序,努力促進共同發展和繁榮。這是解決目前世界經濟發展中存在問題的根本出路,也是推動新經濟進一步發展的必要條件。在經濟全球化不斷發展的背景下,貿易自由化問題日益受到人們的關注。正確認識和把握經濟全球化和貿易自由化問題,對促進全球經濟健康發展具有十分重要的意義。經濟全球化和貿易自由化的發展,總體上對全球經濟發展有好處。但也必須看到,在當前全球經濟發展很不平衡的情況下,這個問題處理不好,也會給發展中國家和中小企業帶來不利影響。因此,世界貿易組織,亞太經合組織以及各國政府在推動經濟全球化和貿易自由化的過程中,應充分考慮經濟發展處於「弱者」地位的國家和人民的利益。經濟全球化和貿易自由化的進程,可以有兩種發展趨勢。一種是,推動它們朝著合理的方向發展,促進有效而公正地配置世界資源,促進各國生產力的發展,促進全球多邊貿易體制和公正合理的國際經濟新秩序的建立,從而造福各國人民。一種是,任憑它們按照不合理的規則運行,進一步加劇世界資源配置和經濟發展的不平衡,繼續擴大南北發展差距,加劇貧富分化和環境惡化。毫無疑問,我們應選擇並推進前一種趨勢,警惕並控制後一種趨勢,弘揚合作發展精神,大力加強經濟技術合作,賦予經濟全球化和貿易自由化以互利合作的內涵,促使其健康發展。亞太經合組織的誕生和發展順應了時代潮流,是弘揚合作發展精神的成果。經過十年的發展,它已成為涵蓋亞太地區二十一個成員、在世界上舉足輕重的經濟合作論壇,為世界和亞太地區的經濟發展作出了重要貢獻。實踐證明,亞太地區的發展和繁榮需要亞太經合組織。亞太經合組織是亞太地區最為重要的政府間經濟合作機制,其存在和發展有利於維護本地區的和平穩定,有利於促進本地區的經濟發展。亞太經合組織要保持和增強活力,必須堅持符合本地區實際的合作方式,並根據情況的發展變化,不斷為其經濟合作議程增添新的內涵,加強政府與企業之間的溝通,努力使所有成員都能受益。中國是世界上人口最多的發展中國家。中國的發展離不開世界,世界的發展需要中國。我們真誠希望與亞太經合組織各成員及世界其他國家和地區加強合作,共同發展。經過二十多年的改革開放,中國的經濟實力和綜合國力顯著提高,市場越來越大。近年來,中國積極擴大內需,增加進口,保持了經濟持續快速健康發展的勢頭。中國已進入了全面建設小康社會、加快社會主義現代化的新的發展階段。中國規划了今後五年的發展藍圖,將堅持把發展作為主題,把結構調整作為主線,把改革開放和科技進步作為動力,把提高人民生活水平作為根本出發點,繼續推進經濟增長和社會進步。我們對新世紀中國發展的前景,充滿信心。經過十多年的努力,中國加入世界貿易組織的談判已經完成。中國加入世界貿易組織,標誌著中國的對外開放將進入一個新的階段。中國將在更大範圍和更深程度上參與國際經濟合作與分工。為了切實履行作為世界貿易組織成員應盡的義務和中國所作出的承諾,我們正在按世界貿易組織規則的要求,對現行法律、法規、規章進行清理和修改。與世界貿易組織規則和中國的承諾不一致的,要通過修改使其一致;不合世界貿易組織規則和中國的承諾的,要加以廢除;沒有相關法規的,要制定相應的新法規。我們將繼續與世界各國各地區努力發展合作、互利、共贏、共榮的經濟關係。加強企業間的合作,是當今世界企業發展的重要方向。不少企業家認為.企業間開展平等競爭固然重要,但開展合作更為重要,合作的空間要大於競爭的空間。這個看法是很有見地的。在經濟全球化和新經濟不斷發展的條件下,如果不能與其他企業建立良好的合作關係,任何企業都難以獲得成功。中國進一步發展經濟、擴大開放,對各國企業就意味著更多的商機。改革開放以來,中國企業與國外、海外企業積極開展經濟技術合作,取得了巨大成就。這些企業幫助了中國企業的成長,同時也在合作中獲得了利益,取得了互利和雙贏的結果。在這次亞太經合組織工商領導人峰會上,各位可以討論世界經濟發展的大事,也可以討論加強相互合作的問題。中國政府願繼續提供便利和條件,推動中國企業與國外、海外企業進一步開展合作。最後,祝大會取得圓滿成功! |