嚇死外國人的100種英文菜譜
童子雞、夫妻肺片、獅子頭等再平常不過的中國菜,一旦經過某些人的英譯就能把老外嚇尿!把我們笑尿!比如"husband and wife"s lung slice"和"Lion"s head",你覺得老外敢吃嗎?中國網友真有才啊!一起來看《嚇死外國人的100種英文菜譜》
(咳咳,你們中有好多人的留言都被我採納了哦~選中的可以私聊我發表獲獎感言啊哈哈哈)
1、四喜丸子 four happy meat balls
當時我們外教雖然很困惑,但還是吃了,最後評價說,吃完確實很歡樂~
推薦英譯:braised pork balls in gravy
解析:braised指燉熟的,gravy是肉汁的意思,「肉汁里燉熟的豬肉球」——顧名思義就是四喜丸子啦。
2、老乾媽 old and dry mother
你知道我同學怎麼翻譯「老乾媽」的嗎? old and dry mother 她老外男朋友聽了,當即表示不要吃這個她女朋友極力慫恿他吃的東西了。 呵呵,雖然不是菜名,但是這翻譯,也是夠夠的!
推薦英譯:大多數國外購物網站上老乾媽都直接譯成「Lao GanMa」
3、螞蟻上樹 ants climbing trees
我有個東北同學特別喜歡吃螞蟻上樹,上次和我班一留學生一起吃飯、他特別推薦了螞蟻上樹:"ants climbing trees, yummy!" 洋妞的臉都嚇綠了。
推薦英譯:vermicelli with spicy minced pork
解析:vermicelli的意思是意式細面、粉條,minced切碎的、切成末的。「豬肉末炒粉條」,就是螞蟻上樹啦!
4、童子雞 chicken without sexual life
我想問,平時的雞會有sexual life嗎?
推薦英譯:spring chicken
解析:春天的時候,雞還是小雞仔。應該可以這麼理解吧。
5、佛跳牆 God use vpn
我有一同事是福建人,特愛拽英文。有一次他說,「說個高大上的菜你們肯定沒吃過!」「啥?」「God use vpn!」 這,vpn都出來了,看來這位平時沒少翻牆上國外網站啊!
推薦英譯:steamed abalone with shark"s fin and fish maw in broth
解析:abalone為鮑魚,shark"s fin是魚翅,fish maw是魚肚,broth為肉汁。不懂的請自行百度烹飪方法。
6、王老吉 the king is always lucky
我們家那邊有一條老外街,記得涼茶剛火起來的那陣兒,小超市裡經常見到老外站在王老吉貨架子前皺眉、百思不得其解。
推薦英譯:Wong Lo Kat
解析:這個和老乾媽一樣,大家可以自行去維基百科上搜「Wong Lo Kat」
7、獅子頭 lion"s head
外國同事咬了一口,驚恐地看著我們,用不太熟練的中文說:「我從沒有吃過獅子的肉。」
推薦英譯:large meatball
解析:這個不用我多解釋了吧,大肉球,多形象!
8、干爆鴨子 f**k the duck untill exploded
這麼不純潔的東西一定要當我沒說謝謝。
推薦英譯:stir-fried duck
解析:「快速爆炒的鴨肉」,即干爆鴨子。
9、宮爆腰花 pork flower
"Sorry, I don"t eat flower."老外對我大中華民族的飲食習慣深感震驚。
推薦英譯:fried sliced pig kidney
解析:切成薄片的豬腰子經過爆炒,那就是宮爆腰花了唄。
10、夫妻肺片 husband and wife"s lung slice
情侶千萬不要請老外吃這道菜,不然老外還以為自己吃一頓飯殺人了呢木哈哈哈哈
推薦英譯:pork lungs in chili sauce
解析:辣椒汁炒豬肺,其實就是夫妻肺片的烹飪方法啦。
11、狗不理包子dog won"t leave
推薦英譯:Goubuli stuffed bun
12、牛肉麵 beef face
推薦英譯:beef flavour noodles
13、八仙過海 eight immortals
這個英大也沒吃過,實在不知道是什麼菜。有誰能幫我解釋並翻譯一下的咩?(歡迎留言騷擾哈)
14、驢打滾 Rolling donkey
推薦英譯:Fried Chop Rice Cake
15、煲仔飯 little son pot rice
推薦英譯:claypot rice
16、干炸裡脊 f**k the bomb tenderlion
推薦英譯:fried fillets of pork
17、番茄炒蛋 tomatoes quarrel with eggs
推薦英譯:scrambled egg with tomato
18、雲吞面 noodle eaten by cloud
推薦英譯:wonton noodles
19、北京烤鴨 Beijing Roast"Ya
推薦英譯:Beijing Roast Duck
20、雞米花 chicken rice flower
推薦英譯:popcorn chicken
其實,菜譜的英譯很有講究,但說難也不難。基本規則是把菜肴的食材和烹飪方法作簡易描述。下面一起來學習一下常見菜名的英文說法吧:
【冷盤類】
1、八寶菠菜 Spinach with Eight Delicacies
2、白菜心拌蜇頭 Marinated Jellyfish Head and Heart of Chinese Cabbage
3、白靈菇扣鴨掌 Mushroom with Duck Webs
4、白切雞 Boiled Chicken Slices (Served with Soy Sauce, Ginger Sauce or Ginger and Scallion Sauce)
5、拌八爪魚 Marinated Octopus
6、拌豆腐絲 Shredded Tofu
7、黃瓜拌海螺 Marinated Whelks and Cucumber
8、拌黑木耳 Black Fungus in Sauce
9、拌苦菜 Maror in Sauce
10、拌氂牛耳 Yak Ear
11、拌茄泥 Mashed Eggplant
12、拌雙耳 Tossed Black and White Fungus
13、拌爽口海苔 Seaweed in Sauce
14、拌鴕鳥筋 Ostrich Tendons in Sauce
15、拌鮮核桃仁 Fresh Walnuts in Sauce
16、拌香椿苗 Chinese Toon in Sauce
17、拌野菜 Assorted Wild Herbs in Sauce
18、拌豬頭肉 Pig"s Head Meat in Sauce
19、冰梅涼瓜 Bitter Melon in Plum Sauce
20、冰心苦瓜 Bitter Melon Salad
【熱菜類】
1、魚香肉絲 Yuxiang Shredded Pork (Sautéed in Spicy Garlic Sauce)
2、四喜丸子 Braised Pork Balls in Gravy
3、板栗紅燒肉 Braised Pork with Chestnuts
4、鮑魚紅燒肉 Braised Pork with Abalone
5、鮑汁扣東坡肉 Braised Dongpo Pork with Abalone Sauce
6、爆炒雙脆 Sautéed Duck Gizzard and Pork Tripe
7、碧綠叉燒肥腸 Steamed Rice Rolls with BBQ Pork Intestines and Vegetables
8、扁豆肉絲 Sautéed Shredded Pork and Green Beans
9、菜遠炒排骨 Sautéed Spare Ribs with Green Vegetable
10、潮式椒醬肉 Fried Pork with Chili Soy Sauce, Chaozhou Style
11、XO醬炒牛柳條 Sautéed Beef Fillet in XO Sauce
12、阿香婆石頭烤肉 BBQ Beef with Spicy Sauce
13、霸王牛排 Superior Grilled Steak
14、白靈菇牛柳 Sautéed Beef Fillet with Mushroom
15、白灼肥牛 Boiled Beef Slices
16、爆炒牛肋骨 Stir-Fried Beef Ribs
17、彩椒牛柳 Sautéed Beef Fillet with Bell Peppers
18、拆烤羊腿肉 Roast Lamb Leg
19、炒羊肚 Sautéed Lamb Tripe
20、蔥爆羊肉 Stir-Fried Sliced Lamb with Scallion
【湯類】
1、白菜豆腐湯 Chinese Cabbage and Tofu Soup
2、本樓湯 House Special Soup
3、菠蘿涼瓜燉雞湯 Chicken Soup Simmered with Bitter Melon and Pineapple
4、蟲草鴨塊湯 Duck Soup with Aweto
5、醋椒三片湯 Three Delicacies Soup with Vinegar and Pepper
6、大蔥土豆湯 Potato and Scallion Soup
7、豆腐菜湯 Tofu and Vegetable Soup
8、豆腐海帶湯 Tofu and Kelp Soup
9、豆苗枸杞竹筍湯 Pea Sprouts and Bamboo Shoot Soup with Chinese Wolfberry
10、番茄蛋花湯 Tomato and Egg Soup
11、鳳脯湯 Minced Chicken Breast Soup
12、鳳尾蝦絲湯 Phoenix Tail Prawns and Seaweed Soup
13、枸杞燉蛤 Clam Soup Simmered with Chinese Wolfberry
14、海皇一品湯 Stewed Assorted Seafood in Casserole
15、海鮮酸辣湯 Hot and Sour Seafood Soup
16、黑豆煲魚頭湯 Fish Head and Black Beans Soup
17、紅湯圓子 Pork Meatballs in Tomato Soup
18、燴鴨舌烏魚蛋湯 Duck Tongue and Cuttlefish Roe Soup
19、雞茸粟米羹 Sweet Corn and Minced Chicken Thick Soup
20、棒渣粥 Minced Corner Congee
【主食和小吃】
1、XO醬炒蘿蔔糕 Fried Turnip Cake with XO Sauce
2、XO醬海鮮蛋炒飯 Fried Rice with Assorted Seafood in XO Sauce
3、艾窩窩 Aiwowo (Steamed Rice Cakes with Sweet Stuffing)
4、愛玉冰 Aiyu Jelly
5、八寶飯 Eight Delicacies Rice
6、八珍豆腐飯 Braised Tofu with Assorted Meat and Vegetable in Casserole
7、拔絲蘋果 Apple in Hot Toffee
8、拔絲山藥 Chinese Yam in Hot Toffee
9、鮁魚水餃 Jiaozi Stuffed with Mackerel
10、鮑魚絲金菇燜伊面 Soft-Fried Noodles with Mushrooms and Shredded Abalone
11、鮑汁海鮮面 Noodles with Seafood in Abalone Sauce
12、北京炒肝 Stewed Pig Liver, Beijing Style
13、北京雞湯餛飩 Wonton in Chicken Soup, Beijing Style
14、北京炸醬麵 Noodles with Soy Bean Paste, Beijing Style
15、扁食湯 Dumpling Soup
16、冰肉椰蓉蛋糕 Minced Pork (Fat) Cake Coated with Coconut Mash
17、冰糖葫蘆 Bingtanghulu /Crispy Sugar-Coated Fruit (Haws, Yam, etc.) on a Stick
18、冰雪鳳梨 Pineapple Pastry
19、冰鎮南瓜茸 Iced Pumpkin Mash
20、冰鎮三果 Iced Fruits
看到以上菜譜,是不是覺得自己又該背單詞了呢?
什麼?你還不知道開心詞場新上線了PK功能?!!
趕緊下載新版開心詞場,PK走起吧~~
↓戳閱讀原文
推薦閱讀:
※為什麼外國人最喜歡珠海?
※外國人繪製的清乾隆"盛世"圖
※組圖:實拍外國人活剝眼鏡蛇 剖出蛇心蛇血飲用
※機器翻譯"SH*T" 的結果
※外國人驚嘆:中國人簡直不是人!