我睡在你的腳下猶如家犬,甚至我的影子都帶著你春天的氣息
▏闖入者
愛人,夜多麼悲哀,夜正在嗚咽,
當你的黃金鑰匙歌唱在鎖中之時;
後來,門在冰凍的陰影上開啟,
你的形體成了光亮潔白的一個斑痕。
你的鑽石的雙眼照耀著這裡的一切。
你的清新的的雙唇在我的杯子里吮飲;
你的芳香的額頭在我的枕畔歇息;
我醉心你的痴情,我崇拜你的狂熱。
如今我笑,如果你笑;我唱,如果你唱;
你入睡,我睡在你的腳下猶如家犬;
甚至我的影子,都帶著你春天的氣息。
我戰慄,如果你的手觸著了鎖;
我祝福那嗚咽的黑沉沉的夜,
它讓你清晨的嘴在我的生命里開花。
作者 / [烏拉圭] 德爾米拉·阿古斯蒂尼
翻譯 / 王央樂
選自 / 《我愛過而又失去的女人》外國文學出版社
El intruso
Amor, la noche estaba trágica y sollozante
Cuando tu llave de oro cantó en mi cerradura;
Luego, la puerta abierta sobre la sombra helante,
Tu forma fue una mancha de luz y de blancura.
Todo aquí lo alumbraron tus ojos de diamante;
Bebieron en mi copa tus labios de frescura,
Y descansó en mi almohada tu cabeza fragante;
Me encantó tu descaro y adoré tu locura.
Y hoy río si tú ríes, y canto si tú cantas;
Y si tú duermes duermo como un perro a tus plantas!
Hoy llevo hasta en mi sombra tu olor de primavera;
Y tiemblo si tu mano toca la cerradura,
Y bendigo la noche sollozante y oscura
Que floreció en mi vida tu boca tempranera!
Delmira Agustini
這個烏拉圭女人生於一個義大利移民的家庭,十歲便開始寫詩,從小學習法語、音樂、繪畫……才華之外,這位一百年前的八零後女文青(生於1886年)藍眼白膚,體態修長,人們對她的印象就是一位富貴人家誕出的純潔天使。阿古斯蒂尼是那種明明可以靠顏吃飯的人,但在男人統治寫作的那個時代,她以愛欲為最重要主題,開闢自己的寫作空間。Eros,掌管情慾的愛神是她靈感的來源,這種直接的身體性,是她給所有人的印象,而需要舌頭快速彈擊的西班牙語似乎更強化了身體性這一點。例如她的另外一首詩《別一個本元》這樣寫:
交付給他懷抱的兩條兇猛的蛇以我熾熱的偉根……苦艾啊,糖蜜啊,從他的脈管里嘴巴里把我傾注而出吧……我橫陳在這裡,是一道情熱的犁溝,裡面足以能夠培育出別一個崇高地瘋狂著的本元的種籽。她的寫作極好地利用了自己的身體優勢——美,帶著強大性慾的女人之美。她不迴避這一點,強調這一點。所以讀她的詩無需過多智識上的拐彎抹角,只需要跟從其自然的身體節奏。當年的批評家對於這樣一位女詩人,給的定論是「高燒」、「性慾狂」,而對於同代的男詩人,從未這樣說過。肉身的熾熱歡愉,在阿古斯蒂尼的詩里總帶著害怕與癲狂。就像今天這首詩,「低到塵埃里」的姿態還不夠,甘為家犬的決心更顯得奪人眼目。但誰又能說,這樣狂野的愛的模式就不對呢?1913年阿古斯蒂尼與一位名叫Enrique Job Reyes的男子結婚,但幾周後她便提出了離婚。一年後在一次私下的會面里,Enrique Job Reyes拔槍射殺了她,並飲彈自盡,兩發子彈正中她的額頭。那時她認為自己最好的作品尚未寫出。薦詩 / 范致行
2015/03/15
推薦閱讀:
※牛仔褲美搭, 妹子散發著迷人的氣息
※巴黎氣息 Scent of Paris
※緊身褲平添了可愛氣息,盡顯女性美的氣質,不顯懶散
※在這春意盎然的季節,一款緊身牛仔褲就能讓你充滿無限的活力與氣息
※穿上緊身褲更是凸顯了年邁的氣息,時尚又很百搭