標籤:

歪果仁愛吃的中餐都是什麼鬼?

| 夢廠說 |

假期跑出去玩

也能吃到中華料理有木有!

不過這料理是否正宗

咱們今天得818了

「美國的中餐館有4萬多家」

這是個什麼概念呢?

「比麥當勞、肯德基、漢堡王加總還要多」

所以如果問美國人

蘋果派和中餐哪個吃得更頻繁

可能人家還真答不上來

你瞧那些熱門美劇

主人公動不動就捧著幾個中餐外賣小白盒

就知道中餐在美國的普及程度了

「有中國人的地方就有中餐館」這句話一點不假

但「中餐館一定有地道中餐」這點得打個問號

T哥常常猜測美劇里的中餐都是啥滋味

卻越看越覺得畫風不對

直到我親口吃到美式的中餐

才真正明白了那句話的含義

——你以為你以為的就是你以為的嗎?

↓↓↓

﹤﹤﹤中國人都沒吃過的「中餐」﹥﹥﹥

▼無中生有的各種「雞」

芝麻雞 左宗棠雞 陳皮雞

這裡面沒有一道菜是你聽說過的對不對?但它們卻是美國中餐館中點單率最高的菜,因為是甜的,是油炸的,是雞肉做的,美國人的最愛不就是這些嘛。至於到底加的是芝麻、辣椒還是橙皮屑……

不過T哥還是吃得很莫名。這不就是雞肉版的咕咾肉么,尤其中間那個,到底和左宗棠有什麼關係?然後我隨手那麼一搜,發現還真的沒什麼關係:1970年台灣某夜,蔣經國辦公餓了,上一家湘菜館吃夜宵,快打烊的後廚只剩下雞腿肉,掌勺的彭長貴即興發揮,沒成想蔣經國吃得甚歡,還問起菜名,彭大廚不敢說實話,就借了湖南名將左宗棠的名號來給這道菜「鍍金」。3年後彭大廚跑美國開店,順手把這菜也帶過去了,然後它就在美國落地生根發揚光大面目全非了……

彭長貴其人與「左宗棠」其雞

所以真正的左宗棠雞其實是醬嬸兒的:「將雞腿去骨切丁,又將辣椒去籽切段,先炸熟雞塊瀝干,然後以辣椒、雞塊、醬油、醋、蒜末、薑末、蔥末拌炒均勻,最後勾芡並淋麻油」……這,難道不是下面這菜的變種?

可是美國人吃完宮保雞丁之後是這麼表示的:

於是到底為啥左宗棠雞會從宮保系質變到咕咾系,你懂的。→_→

▼名頭唬人的小炒

炒雜碎/李鴻章雜碎

你是不是想問,這4張圖哪個是這道名字嚇人的菜?告訴你吧,它們……都是。T哥一開始點這道菜,除了因為它是美國人眼中的「中國名菜」,還好奇它看不懂的英文名Chop Suey。點了幾次發現,不同中餐館會用完全不一樣的原料,我就姑且理解成雜菜小炒了,後來我才知道,這名字是「炒雜碎」的音譯……所以,這根本就是邊。角。料。大。雜。燴。

T哥很想知道,如果有人跑美國餐館點一道名叫leftovers(剩菜)的「美國名菜」,美國人會不會報警……

就是這麼一道在中國人眼裡完全上不得檯面的雜菜小炒,竟然曾經在美國掀起過一陣熱潮:19世紀末,第一批華人移民遷入美國,卻因為與眾不同的飲食習慣而受到美國人的排擠。傳說某位機智的華工廚子就做出了這道菜,一下子俘獲了美國的吃貨,還起了一陣「愛她就請她去吃炒雜碎」的風潮,洛杉磯甚至有專門炒雜碎的飯館,世界觀又刷新了有木有。

洛杉磯的「炒雜碎」館

至於這道菜和李鴻章又有什麼關係,T哥查了一下,其實和左宗棠雞一樣,不過是當時中餐館的又一種捆綁銷售罷了。也有說李鴻章是發明者,訪美期間宣布了自己對這菜的「版權」,因而冠名之——被清宮御廚養刁嘴的大人能跟市井廚子較這個勁,編這瞎話的人一定是醉了。

要讓T哥說,這道菜其實更像是老北京炒合菜的山寨版,只是論用料搭配的講究,那是絕比不上後者的,您說是吧?

老北京炒合菜

▼偷梁換柱的"餛飩」

炸蟹角

餛飩咱常吃,油炸的吃法我大江南一帶也並不鮮見,所以T哥第一次吃這玩意兒的時候,真是沒有一點點防備,當蟹肉裹著濃濃的奶油芝士一股腦衝進了我的口腔,我除了吐出來,別。無。他。法。當然不排除狂熱芝士控會好這一口哈,只是對T哥個人來說,這道菜實在太……匪……夷……所……思……了……

然而這還不算完,自從發現餛飩皮能裹奶油膏狀物之後,美國人就打開了新世界的大門。下面這些包著香蕉、巧克力、花生醬、棉花糖的炸餛飩,美國中餐館的菜單上不一定有,但T哥敢說,一旦有,那就是招牌菜的節奏啊……

看到這裡,你還記得真正的炸餛飩長啥樣么?或許有的小夥伴還沒吃過,T哥給你們看看本尊,其實和鮮肉鍋貼差不多:

這麼一看順眼多了對伐?所以說,咸鮮香脆才是炸餛飩的正道,其他內容物都是異端,請燒死好嗎!

▼張冠李戴的蔬菜

西蘭花炒一切

在美國吃飯,必須適應的一種蔬菜,就是西蘭花(broccoli),連中餐館的配菜也基本是它,各種肉類加醬油耗油炒一炒,就是又一道點單率極高的「中餐」,西蘭花不熟也沒事兒,反正美國人就愛吃生的。╮(╯▽╰)╭

T哥百思不得其解:西蘭花又不是原產自中國,怎麼就成中國菜了?問了一圈,美國人答:泥萌也有broccoli嘛,Chinese broccoli!T哥以為自己孤陋寡聞了,一查字典,好么,此broccoli非彼brocolli,俺們這旮旯的中文學名叫——芥蘭。

白灼芥蘭

可是我們並不會拿芥蘭炒一切啊!蔬菜本身的清香味就足以撐起一道菜了好嗎!T哥第一百零一次感嘆,美國人真是太不會吃了……

▼出身不明的紅肉

蒙古牛肉

美國人較少吃牛羊豬等紅肉,其中又以牛肉比較常吃。美國中餐館烹調牛肉最常見的做法,就是簡單的香蔥加醬油爆炒,謂之曰「蒙古牛肉」。T哥又想吐槽了,雖然內蒙古的確是我大中華的一個省,但境外還有個蒙古國呢,就這麼把「蒙古做法」的菜都算到了中餐的頭上,考慮過中外各國蒙古同胞的感受嗎?_(:3」∠)_

何況這真的是蒙古的做法嗎?T哥對著食譜左看右看,怎麼看都覺得這菜的前身八成是這個才對:

大蔥爆羊肉

可是論肉質細嫩,論蔥香濃郁,論火候掌控……美國與中國之間真的差著一整個蒙古國呢……

▼移花接木的幸運餅乾

美式中餐館特有的幸運餅乾

如果非要用一道菜來代表美式中餐,T哥會投幸運餅乾一票,因為這是在其他地方都吃不到的,獨屬於美國中餐館的「特色菜」。吃完正餐來這麼一塊小餅,裡面夾著吉祥話,既滿足了老美吃飯後甜點的習慣,也符合中國人愛討口彩的風俗。

可是你知道么,這樣完美的中美融合的產物,其實依舊不來源於中國,甚至並非美國人的創意,而是來自日本。夾帶字條的餅乾,在日本叫作「御神簽」,又叫「辻占煎餅」,用於寺廟占卜,裡面的字條自然就是簽文。與美式中餐館所供應的不同,日式幸運餅乾用味噌、芝麻和大米來做,咸口居多。

日式御神簽

這種小吃被日本移民傳入美國,然後賣給了中餐館,從此就成了美式中餐的招牌。不過能讓美國人這麼多年都愛不釋手,也是因為幸運餅乾有時候的確能為他們帶來好運:美國曾有過一個調查,110個彩票中獎者中有104人的號碼是來自中餐館的幸運餅乾。所以如果你去美國吃幸運餅乾,抽到一張長這樣的字條,別猶豫,快照著買彩票去吧——

你讀到它要說「天啊!我能比現在更走運!」

幸運數字:30、24、7、12、31、44

T哥誠摯地建議國內的餐館老闆們:多多學習這種「自己花小錢,幫顧客賺大錢」的精神吧,這樣你們的生意一定會越來越好噠!


推薦閱讀:

中餐為什麼在國際上地位不高?是外國人接受不了嗎?
有哪些【驚艷】人的中國美食
徽菜
鯡魚用中國烹飪手法處理會好吃或不太難吃嗎?

TAG:中餐 |