不可不看的四六級翻譯熱點詞

不可不看的四六級翻譯熱點詞

36 人贊了文章

吳扶劍老師為大家準備了四六級翻譯中的熱點詞,依靠這些熱點詞,我們還可以再多得一些分數~大家看完之後,儘可能地把這些熱點詞對應的的翻譯記牢,不要拼錯哦!

1、北斗衛星導航系統

Beidou navigation system

2、兩個一百年

two centenary goals

3、研究生

graduate student; postgraduate (student)

4、醫療改革

medical reform

5、中國夢

the Chinese Dream

6、不忘初心

stay true to mission

7、義務教育

compulsory education; free education

8、國產航母

domestically built aircraft carrier

9、工匠精神

craftsmanship spirit

10、新常態

new normal

11、中國製造2025

Made in China 2025

12、國產客機

homemade passenger jet

13、中國天眼:500米口徑球面射電望遠鏡(FAST)

China』s Eye of Heaven:The Five-hundred-meter Aperture Spherical Telescope(FAST)

14、滬港通

Shanghai-Hong kong Stock Connect

15、風雲四號A星衛星

Fengyun-4A satellite

16、殲20隱形戰機

J-20 stealth fighter

17、「雙一流」

「Double First-Class」initiative

18、應屆畢業生

graduating student; this year-s graduates

19、量子衛星「墨子號」

quantum satellite 「Micius」

20、可燃冰試采

sampling of combustible ice

21、雄安新區

Xiongan New Area

22、實名認證

real-name authentication

23、深港通

Shenzhen-Hong kong Stock Connect

24、重型運載火箭

heavy-lift carrier rocker

25、京津冀一體化

Beijing-Tianjin-Hebei integration

26、自貿試驗區

pilot free trade zones

27、複合型人才

interdisciplinary talents

28、供給側改革

supply side reform

29、掃臉支付

face scan payment

30、虛擬現實

virtual reality

31、發揮學生的主動性、創造性

to give scope to students initiative and creativeness

32、因材施教

teach students according to their aptitude

33、人工智慧

artificial intelligence

34、5G時代

5G era

35、互聯網金融

online finance

36、二維碼支付

two-dimensional bar code payment

37、藍色經濟

blue economy

38、分享經濟

sharing economy

39、香港回歸祖國20周年

the 20th anniversary of Hong Kong』s return to China

40、亞投行

Asia Infrastructure Investment Bank

41、填鴨式教學法

cramming/forced-feeding method of teaching

42、人才枯竭

exhaustion of human resources

43、低碳城市

low-carbon cities

43、課外活動

extracurricular activities

44、培養獨立分析問題和解決問題的能力

to cultivate the ability of analyzing and solving concrete problems independently

45、縱向橫向經濟縱帶

north-south and east-west intersecting economic belts

45、社會實踐

social practice

46、眾創、眾包、眾扶、眾籌

crowd innovation, crowd sourcing, crowd support and crowd funding

47、一小時通勤圈

one-hour commuting circle

48、協調發展

coordinated and balanced development

49、自媒體

We-Media

50、精準扶貧

targeted poverty reduction

51、戰略性新興產業

emerging sectors of strategic importance

52、考研熱

the craze for graduate school; graduate mania

53、點贊

give a like

54、利益共同體

community of shared interests

55、絲綢之路經濟帶

the Silk Road Economic Belt

56、培養學生自學能力

to foster students ability to study on their own

57、精準醫療

precision medicine

58、城際列車

inter-city train

59、軌道交通

rail traffic

60、輟學/失學青少年

school dropout/leaver

61、動車

bullet train

61、德才兼備

to combine ability with character; equal stress on integrity and ability

62、「一帶一路」倡議

Belt and Road Initiative

62、愛國主義教育

education in patriotism

63、21世紀海上絲綢之路

21st-Century Maritime Silk Road

63、創新精神

be innovation-minded; to have a creative mind

64、公開課

open class

65、國際文化交流

intercultural communication

66、啟發學生獨立思考的能力

to help develop the ability of students to think things out for themselves

67、文化底蘊

the rich cultural deposits

68、優化教師隊伍

optimize the teaching staff


推薦閱讀:

10個令人「拍案叫絕」的中翻英,大寫的服!
英國巴斯大學翻譯專業申請指南
0837翻譯:端午的鴨蛋(汪曾祺)
葡萄酒翻譯實戰(2)
中文翻譯課 | 中文基本語法(重難點)3

TAG:英語翻譯 | 英語四級 | 英語六級 |