老外崩潰:你們中國人起的英文名,快把我們嚇死了……

老外崩潰:你們中國人起的英文名,快把我們嚇死了……

話說現在誰沒個英文名啊,出差、工作、旅行、留學….大媽都會說「哈嘍好阿油」的年代,一個方便的英文名總是不愁用武之地。

就算不是剛需,為了跟緊國際腳步,有個英文名也是fashion的標誌。很多小盆友,上幼兒園時候就有了英文名,更有甚者,還沒出生爸媽就準備好了名字......真是一丁點都不能輸在起跑線上。

不過和博大精深的中文名相比,英文名可供選擇的就少太多了,所以在取英文名的關鍵時刻,國人按性格自動劃分了2大隊:

穩妥派

搞不懂對方的套路,那我就小心駛得萬年船,挑個簡單又常用的名字,Lucy, Tom, Jim,tom, Kate…

放飛自我派

撞名?不存在的。

為了個性的英文名,很多人real拚命。但凡是字典里有的詞,都被他們試了個遍:

Kitty, Catty, Milky, Juicy, Sweet...

Apple, Sherry, Cherry, Chocolate, Lemon, Cake...

為了不重名,一切皆有可能,聽起來是不是很勵志?然鵝外國人看到這些放飛自我的名字後,心態崩了~

在Quora(國外版知乎)上,有老外問過這樣一個問題:

"你們見過哪些中國人自己取的銷魂英文名?不在中國基本看不到的那種!"

原來很多在我們眼中沒毛病的名字,到了老外那裡居然顛覆三觀了。

比如迪斯尼公主或者神話傳說里的名字:

Cinderella(灰姑娘)

Snow White(白雪公主)

Odin(奧丁)

Zeus(宙斯)

對此,外國人想說...灰姑娘真的不是個寓意很好的名字哎,還有叫自己宙斯的那位朋友,你考慮到上司的感受嗎?

再比如有些齁甜齁甜的名字:

Honey(親愛噠)

Sweet(甜心)

Candy(小甜甜)

Sunshine (陽光)

先不說Candy是國外夜店裡女孩喜歡用的代號,見面對著陌生人喊honey就像我們叫「親」一樣,蜜汁尷尬~

那麼叫陽光這種總沒錯啊?對此老外說千萬別把天氣當名字,想像一下身邊的朋友都是李陽光,王自然,趙下雨......小編竟一時不知道從何下嘴。

還有不乏用水果、動物、植物起名的,老外對此更崩潰:你們的名字快把我們嚇死了啊喂…

有人可能會說,不怪我啊!我英文基礎太差了,一堆名字擺在眼前就全臉懵逼了......

到底該怎麼取一個高大上又得體的英文名字呢?

其實取名這件小事里藏著大學問。一個得體的英文名字背後,是對英文的熟練應用和對國外風土人情的充分了解。

我們身處一個開口就是英語的時代和地方,相信很多人不僅想有個好聽的英文名字,更想掌握流利的英語,但是從小到大我們見過不少的教材,嘗試了很多培訓班,卻依然苦於找不到好好學英語的地方。

如果有機會,誰不想找到一個好的平台,練就一口流利的英語呢?

認真想想,有時候我們做不了一件事情,並不是因為自己不行,而是不敢。怕沒時間,太難了,太麻煩…


推薦閱讀:

英語文化差異
英美都為之瘋狂的Football,竟然是完全不一樣的運動?
突然明白了,我們為什麼會這麼窮...

TAG:英語文化 | 外國人 | 英文名 |