《琵琶行》(並序)(原文與譯文)
07-18
原文: 元和十年,予左遷九江郡司馬。明年秋,送客湓浦口,聞舟中夜彈琵琶者。聽其音,錚錚然有京都聲。問其人,本長安倡女,嘗學琶琵於穆、曹二善才。年長色衰,委身為賈人婦。遂命酒,使快彈數曲。曲罷憫然,自敘少小時歡樂事,今漂淪憔悴,轉徒於江湖間。予出官二年,恬然自安,感斯人言,是夕始覺有遷謫意。因為長句,歌以贈之,凡六百一十六言。命曰《琵琶行》。 潯陽江頭夜送客,楓葉荻花秋瑟瑟。 主人下馬客在船,舉酒欲飲無管弦。 醉不成歡慘將別,別時茫茫江浸月。 忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發. 尋聲暗問彈者誰?琵琶聲停欲語遲。 移船相近邀相見,添酒回燈重開宴。 千呼萬喚始出來,猶抱琵琶半遮面。 轉軸撥弦三兩聲,未成曲調先有情。 弦弦掩抑聲聲思,似訴平生不得志。 低眉信手續續彈,說盡心中無限事。 輕攏慢捻抹復挑,初為霓裳後六幺。 大弦嘈嘈如急雨,小弦切切如私語。 嘈嘈切切錯雜彈,大珠小珠落玉盤。 間關鶯語花底滑,幽咽泉流冰下難。 冰泉冷澀弦凝絕,凝絕不通聲暫歇。 別有幽愁暗恨生,此時無聲勝有聲。 銀瓶乍破水漿迸,鐵騎突出刀槍鳴。曲終收撥當心畫,四弦一聲如裂帛。 東船西舫悄無言,唯見江心秋月白。 沉吟放撥插弦中,整頓衣裳起斂容。 自言本是京城女,家在蝦蟆陵下住。 十三學得琵琶成,名屬教坊第一部。曲罷曾教善才服,妝成每被秋娘妒。 五陵年少爭纏頭,一曲紅綃不知數。 鈿頭銀篦擊節碎,血色羅裙翻酒污。 今年歡笑復明年,秋月春風等閑度。 弟走從軍阿姨死,暮去朝來顏色故。 門前冷落鞍馬稀,老大嫁作商人婦。 商人重利輕別離,前月浮梁買茶去。 去來江口守空船,繞船月明江水寒。 夜深忽夢少年事,夢啼妝淚紅闌干。 我聞琵琶已嘆息,又聞此語重唧唧。 同是天涯淪落人,相逢何必曾相識! 我從去年辭帝京,謫居卧病潯陽城。 潯陽地僻無音樂,終歲不聞絲竹聲。 住近湓江地低濕,黃蘆苦竹繞宅生。 其間旦暮聞何物?杜鵑啼血猿哀鳴。 春江花朝秋月夜,往往取酒還獨傾。 豈無山歌與村笛,嘔啞嘲哳難為聽。 今夜聞君琵琶語,如聽仙樂耳暫明。 莫辭更坐彈一曲,為君翻作《琵琶行》。 感我此言良久立,卻坐促弦弦轉急。 凄凄不似向前聲,滿座重聞皆掩泣。 座中泣下誰最多?江州司馬青衫濕。譯文: 元和十年,我貶官九江郡司馬。第二年秋天,到湓浦口送一位客人,夜裡聽見船上有彈琵琶的,聽琵琶音調,錚錚然有京城曲調的韻味。問彈琵琶的人,原來是長安歌伎,曾經向穆、曹二位大師學過琵琶,年長色衰,嫁給了一個商人。我命令手下人擺酒,讓她暢快地彈幾支曲子。彈完後,她面容憂傷。她述說了自己年輕時的歡樂生活,又說如今漂泊淪落,悲愁苦楚,四處飄流。我出京做官二年,心氣和平,舒適安逸,受她這番話的觸動,這天晚上才感覺到了貶官的滋。於是寫了這首七言長詩,吟詠給她聽,贈送給她。全詩共六百一十六字,題名《琵琶行》。 秋天的一個夜晚,我送朋友到潯陽江邊, 楓葉,蘆花,在秋風中索索響個沒完。 我和朋友下馬登上了即將遠行的舟船, 舉杯飲酒,可嘆身旁沒有歌妓弄管撥弦。 酒喝醉了,仍沒有樂趣,分別時這樣凄慘, 只見那初升的月亮沉浸在茫茫的江水裡邊。 忽然,江面上傳來了陣陣琵琶聲響, 我聽得忘記歸返,我的朋友也無心開船。 我倆探尋琵琶聲何處而來,低聲問是誰奏彈, 琵琶聲停了,可是彈者想說卻遲遲沒有答言。 我倆急忙把船划過去邀請彈琵琶的相見, 斟滿了酒,撥亮了燈,重新擺開了酒宴。 千呼萬喚,琵琶女這才羞怯怯走了過來, 懷中抱著琵琶,還遮住了她半個臉面。 她轉動旋軸,輕輕地試彈了三兩聲, 還沒有成什麼曲調,便流露出無限的深情。 她用掩按抑遏的指法奏出了低沉憂鬱的聲調, 聲聲哀怨幽思,好象在訴說著她一生的不幸。 她落落大方,揮灑自如,連續不斷地彈奏, 彷彿要道出埋藏在心靈深處的無限苦痛。 她輕輕地叩弦,慢慢地操弦,嫻熟地抹、挑, 先彈名曲《霓裳羽衣曲》,再彈舞曲《六幺》。 大弦嘈嘈,聲音沉重舒長如陣陣急雨, 小弦切切,聲音急促細碎如聲聲私語。 嘈嘈切切,是她把大弦小弦交錯地撥彈, 聲音圓轉清脆,就象大小珠子落在玉盤。 音調輕快流暢,象黃鶯在花叢中啼叫, 忽而變得沉痛遏塞,象冰下滯澀不暢的小泉。 音調越來越低沉,絲弦好象凝結、斷絕, 四周冷冷靜靜,一切聲音都暫時停歇。 琵琶女又湧出了一片隱藏在心內的怨恨幽情, 這時候,雖然沒有聲響,但卻勝過了有聲。 忽然繁弦急奏,發出清脆雄壯的聲響, 象銀瓶破裂,水漿濺射,象鐵騎奔突,刀槍齊鳴。曲子完了,用撥子在琵琶槽心猛然一划, 四弦齊響,象撕裂絲綢一樣尖銳、清厲。 周圍大小船上的人悄然無聲,全聽得如痴如醉, 只有江面上那一輪秋月格外明凈、潔白。 琵琶女滿腹心事,欲言又止,將撥子插在弦中, 整整衣裳,站起來收斂了臉上激動的表情。 她說,我本是京城裡的一位歌女, 家住在長安曲江附近的蝦蟆陵。 十三歲就學會了彈琵琶, 教坊第一部里就有我的名。 一曲彈罷,常常使琵琶大師讚賞佩服, 打扮起來,總免不了美女的嫉妒。 王孫公子,爭先恐後給我贈送財物禮品, 一支曲子,贏得的紅綃多得不知其數。 鑲金玉的發篦,常因為唱歌打拍子而敲碎, 紅色羅裙,常為宴飲調笑潑翻了酒而被沾污。 一年又一年,時光在歡笑中悄悄流逝, 美好的年華歲月就這樣隨隨便便消渡。 後來,弟弟從了軍,姐姐不幸死去, 時光流逝,一天天我年老色衰不如當初。 從此,門前冷落,王孫公子很少來, 年老了,無可奈何就嫁作了商人婦。 商人愛錢如命,哪知夫妻離別之苦, 上個月,就到浮梁那個地方買茶去。 他走了,撇下我孤孤單單守著空船頭, 只有那明月罩船身,冷冰冰江水伴憂愁。 深夜裡,忽然夢見當年的風流事, 夢中哭啼,淚洗脂粉縱橫流。 聽她彈琵琶,就使我嘆息不已, 聽她講了她的身世,更使我感慨萬分。 我和她同是流落在天涯的異鄉人, 偶然相逢,便可傾談心事,又何必早已相識。 我從去年便離開了長安帝京, 降官抱病住在這潯陽古城。 潯陽地方偏僻,沒有音樂欣賞, 一年到頭我沒聽到管弦之聲。 我的住宅挨著湓江,地面潮濕, 房屋周圍蘆葦苦竹遍地叢生。 要問在那裡朝朝暮暮聽到的是什麼? 只有那啼血杜鵑的悲啼和猿猴的哀鳴。 每當春江花朝、秋江月夜的佳晨良宵, 我常常取出酒來,自斟自飲杯不停。 時而也傳來了山歌和牧笛的聲音, 但雜亂而繁碎,難以入耳不堪聽。 今夜聽到你彈奏的琵琶樂曲, 我如同聽了仙樂,耳朵頓時變得亮明。 請你不要推辭,坐下再給我彈奏一曲, 我為你按照曲調寫首歌詞《琵琶行》。 她聽了我的話深受感動,站了好久沒言語, 坐回原處,上緊絲弦,旋律變得更繁急。 情調凄涼悲傷,與剛才奏過的迥然不同, 周圍所有的人聽後都傷心得捂著臉哭泣。 若問這中間數誰流下的眼淚最多, 江州司馬啊,淚水把青衫全都沾濕。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※董其昌行書《白居易琵琶行》
※琵琶曲《十面埋伏》的氣概
※江南煙雨《琵琶行》 趙竹毅
※琵琶怎麼挑選,相軫材質影響音色?
※雨洗柔情萬千,琵琶聲聲漫漫