西語日常丨大雨滂沱何所似?
來自專欄 Isabel的西班牙語日常1 人贊了文章
南方的梅雨季節,每天都要下雨,時而淅淅瀝瀝的小雨,時而傾盆而下的滂沱大雨。這會兒又開始下起大暴雨,正好應景,來說說西語中形容大雨的幾個表達。
Está lloviendo gatos y perros.
最有趣的是這個,下起了貓貓狗狗,用來形容雨很大。這個說法英文中也有:Its raining cats and dogs。 起源比較模糊,有一種說法是起源於中世紀,那時候的房屋結構比較簡單,也沒有屋頂的排水設計,許多小動物們就住在木製房梁之間,比如小狗啊,小貓啊,小老鼠啊等等。當下起大雨的時候,這些小動物們就成了第一個遭災的對象,它們紛紛從房樑上逃下來(或者掉下來),看起來就彷彿天上下起了小動物。另一種說法是,當下大雨的時候,屋頂上那些死去的小動物的屍體紛紛被過大的雨水衝下來,掉到街道上,看起來就像天上下起了貓貓狗狗。
Llueve a cántaros.
這裡的前置詞a用來表示方式(點擊藍字複習前置詞a的用法)。cántaro是一種陶制的罐子,意思是彷彿用罐子將水傾倒下來,相當於我們說的大雨傾盆,同樣用來形容雨很大。
Caen chuzos de punta.
Chuzo是武器長矛,也指冬天屋檐下形成的那種尖尖的冰錐。天上掉這個,用來形容雨下得很急。當然,除了形容雨急,這句也可以形容冰雹或者雪下得很急。這讓我想起來中文的表達:就算天上下刀子,我也。。。
除了以上幾種表達,還有另外一些,列舉給大家,就不一一展開細說了。
Llover a mares. 這個和llover a cántaros差不多。
Llover a manta. 在西班牙北部,人們通常說llover a manta de Dios.
Llover a chorros. 也是指大雨。
還有跟大雨相關的一些辭彙:
Chaparrón,傾盆大雨
Chubasco,陣雨,暴雨
Aguacero,暴雨,如caer un aguacero.
現在我這裡正在下貓貓狗狗,你的城市呢?
推薦閱讀:
※法語專八法語專四俄語專八俄語專四德語專四德語專八西班牙專八
※芬蘭語歌曲推薦:1972
※這些西班牙語單詞雕刻出西語專業生的盛世美顏
※小語種的定義及發展現狀
※「一帶一路」重大戰略小語種人才嚴重匱乏!