10句美劇經典台詞,讓你口語更有范兒

這10句美劇經典台詞可以讓你口語更有范兒

1

I"m a laundry virgin.

這是《老友記》裡面的一句台詞。怎麼翻譯呢?「我是一個洗衣店的處女」?No, no, no, virgin 在英文的還能表達別的意思:someone who has never done a particular activity before,大概跟「新手」類似,所以 I"m a laundry virgin 意思是:我從來沒有洗過衣服。

eg. I"m a snowboarding virgin. 我從來沒有參加過滑板滑雪運動。

2My way or the highway.

直譯過來就是「我的路,或者高速公路」,通過 or 可以看出一個二選一的選項,意思為:要麼聽我的,要麼走人。

當兩人為吃什麼菜而吵得不可開交 的時候,可以來一句試試,夠霸氣,但請提前腦補下後果哦(跪搓衣板)。

3We are through.

如果你對女朋友說了「my way or the highway」這句話,接下來可能就會聽到這句話了。在美劇中,情侶們要分手時,基本都會說的一句話,表示「我們結束了,我們玩完了」。

一段感情結束時,還可以說 we"re so over 或 we are history。

4Must have been a Freudian slip.

Freudian slip: something you say by mistake but which is believed to show your true thoughts,譯為:口誤、走嘴(不留神而吐露的真心話)。

5You are pulling my leg.

「扯後腿」? pull one"s leg = make fun of sb. = tease sb.,開某人玩笑,耍弄某人。

You are pulling my leg 相當於 Are you joking? 或 Are you kidding me?,譯為「你是在跟我開玩笑嗎」?

6She must be pulling her hair out.

pull one"s hair out 跟 get in sb"s hair 都可以用來表達:惹惱某人,這句話的翻譯為:她一定氣壞了。

7I can"t take this.

這句話的意思是:我受夠了。

諸如此類的表達還有:I"m sick of it 或 I"m really fed up with this constant rain。be sick of sth. / sb. 或 be fed up with sth. 都表示「對...感到厭煩」。

8Wow, you are really obsessed with him.

Wow, you are really obsessed with him.

be obssesd with sb.:對某人著迷,這句話的意思是:你真是對他著迷了。

9to ask someone for one"s hand

「請求某人的幫助」?並不是。這個短語的意思是「求婚」:to ask girl"s parents for marriage approval.(男方請求女方的父母將女兒講給他,這裡的 someone 是指女方的家長,"one" 指被求婚的對象,所以 "hand" 只能用單數。)

eg. He asked his girlfriend"s parents for her hand.

他請求她女朋友的父母答應他們的婚事。

10I"m just been so on edge.

我緊張得快瘋掉了。(be) on edge = (be) nervous, excited or irritable:緊張不安的,興奮的,煩躁的。

————— 每日學英語 —————

可以在線查詞、翻譯、學習精彩英語短句、搜索海量英語學習資料


推薦閱讀:

經典美文:幸福是個比較級,要有東西墊底才感覺得到
傅彪:經典配角卻英年早逝,巨額貸款馮小剛幫其還清,妻兒葛優照顧
張愛玲七篇經典散文結尾,美進骨髓!
讓你和其他人看完後都會冷笑幾聲的經典名言
50超霸氣的一句話搞笑經典語錄

TAG:美劇 | 口語 | 經典 | 台詞 | 經典台詞 |