不合作運動原來是大規模犯法運動

所向無敵 2010-11-19 12:48:13 凱迪社區 > 貓眼看人非暴力不合作運動原來是大規模犯法運動原來不理解不合作是什麼意思,後來讀了馬丁路德金,甘地,曼德拉的書後才發現,所謂不合作,其實就是大規模犯法運動,即不承認統治者制定的法律,認為其法律是惡法,惡法非法,所以號召大家都來犯法。比如曼德拉大規模招募黑人,並對黑人進行犯法培訓,然後叫這些經過培訓的黑人到白人餐館裡去犯法,然後讓他們被抓,由於招募的黑人犯法隊伍很大,經常數千數萬,很快一個地方的監獄就裝滿了,沒辦法再抓人,因為犯法的人太多,所謂「塞滿白人的監獄」就是這個意思,同樣的甘地也是,比如佔領英國的製鹽公司,這完全是非法行為,所以英國出動警察阻止,但是甘地培訓的專業犯法隊伍太多,最後警察打到手軟,鹽場最終被犯法者佔領,通過這種大規模反法運動,讓統治者的法律變成糞土,從而不得不廢除惡法。這才是真正的非暴力不合作運動的本來面目——大規模犯法運動。只不過大規模反法運動這個說法很難聽,所以大家才叫這種大規模犯法運動為不合作運動。甘地非暴力不合作運動聖雄甘地發起的非暴力不合作,不僅是20世紀殖民地國家中最成功的獨立運動,而且影響了日後許多國家的民族獨立和公民權利抗爭,包括馬丁路德金領導的美國黑人民權運動。非暴力不合作中,非暴力是原則,而不是策略。不採用暴力不是出於沒有能力,而是因為暴力違背了甘地信奉的價值準則。甘地要求親近他的信徒都必須準備好坐牢。非暴力原則要求人們消除仇恨,用愛的力量來承受暴力的打擊。甘地號召人民對無理的法律實行不合作,卻同時要承擔不合作的一切法律後果。也就是說,人們有權利違反不合理的法律,但卻也有責任承擔犯法的一切後果。非暴力不合作運動的力量,在著名的「食鹽進軍」中全面地體現了出來。1903年,甘地向國大黨建議爭取削減過高的鹽稅,並以此為題開展不合作運動。他親自挑選了來自不同地區、民族、信仰的78名志願者,步行500公里,到海邊違法製鹽。這一路就成了甘地佈道的進軍,大批民眾自願加入了隊伍。快到海邊鹽場的時候,警察封鎖了道路。這時,赤手空拳的志願者幾個人一排地走到警察面前。第一排的人被警棍打倒,第二排的人馬上跟上去。雖然隊伍中的志願者成千上萬,卻沒有一個人還手,讓手持武器的警察膽戰心驚。一戰後,他參與了國大黨的獨立運動。他以他的公民不服從、不合作和絕食抗議等的政治主張,獲得了世界範圍的關注。他被英國當局多次逮捕。例如,一九二二年三月十八日, 他因為他領導的公民不服從判刑六年,但是只是服刑兩年。甘地別的成功的獨立運動的戰略還有swadeshi政策,即抵制外國產的商品,特別是英國產品。與此相關的還有他的關於所有印度人應該穿土布的宣傳。反對用英國的織布。甘地宣傳說印度婦女,不論貧富,應該每天花一定的時間織布,來支持獨立運動。那時很多人認為這些獨立運動這些事,不適合婦女參加。甘地的這個策略把婦女加入到獨立運動中來。一九一九年的阿姆利則血案後,他支持獨立的立場更加堅決。當時英國政府和廓爾喀僱傭兵向和平政治集會的人群開槍, 數以百計的錫克教徒,印度教徒,還有穆斯林被殺。除了抵制英國產品外,甘地還極力鼓勵人們抵制英國學校,法律機構,辭退政府工作, 拒絕繳稅, 拋棄英國給的稱號和榮譽。一九二零年四月,他當選印度自治同盟的主席。一九二一年十二月,他又被授予國大黨在同盟內的執行代表。在他的領導下,國大黨重組,制定了新的章程。 新黨章規定他的目標是爭取獨立。任何人只要交納一定的象徵性費用就可以入黨。用來規矩和管理混亂無序的運動的委員會的層次結構也被建立。國大黨由一個精英組織轉變成了一個大眾化政黨。一九二二年,在Chauri Chaura,Uttar Pradesh暴發暴力事件後,甘地暫時取消了他的不服從運動。 他轉向社會活動。 在Ajmedabad建立了Sabarmati Ashram(高僧修行所),還有報紙「年輕的印度」(Young India)。他為歷史上被踐踏的種姓爭取平等的權利,尤其是為賤民(他稱之為「神的孩子」)爭取權利。甘地再次參加獨立運動是在一九三零年。國大黨當時拜訪他,希望他領導另一場大規模的公民不服從運動。他於是在一九三零年的三月二十一日到四月六日領導了他一生中最著名的一次運動─為了抗議殖民政府的食鹽公賣制,甘地從德里到Ahmedabad遊行達400 公里, 被稱之為德里遊行(或稱「鹽隊」)。 數以千計的人們徒步到海邊自己取鹽而不是給政府交稅。丁·路德·金與「非暴力不合作」運動那殺身體不能殺靈魂的,不要怕他們;惟有能把身體和靈魂都滅在地獄裡的,正要怕他。——《新約:馬太福音》第10章1955年12月1日,在美國蒙哥馬利市的一輛公交車上,發生了一樁再平常不過的事:一個叫羅莎·帕克斯的黑人裁縫因為拒絕為白人讓座而遭到逮捕,理由是蔑視蒙哥馬利市關於公共汽車上實行種族隔離的法令。這時,一個傑出的黑人剛剛從北方的一所大學畢業不到半年。當他從一個黑人民權組織那裡知道這個消息的時候,他意識到黑人心中壓抑百年的尊嚴已經覺醒,歷史性反抗的時機成熟了。他站出來號召黑人兄弟,「不與邪惡的規章制度合作,不要再給汽車公司以經濟上的支持」。他就是馬丁·路德·金,1929年生於美國南部一個黑人中產階級家庭,先在賓夕法尼亞的克羅澤神學院學習,最後在波士頓大學取得博士學位。「帕克斯事件」發生四天後,他在該市組織黑人55000名,掀起了一場著名的黑人為爭取基本人權的罷乘運動。這是南方歷史上第一次,也是整個美國歷史上第一次黑人團結起來為自身權益而抗議的運動。當時,金26歲,在一座小教堂當牧師,他的第一個孩子剛剛出生。一個種族的尊嚴對於南方大多數黑人來說,這是一場勇氣與信念的考驗。他們中的大部分人並不懂得「非暴力」政治。但良知和本能告訴他們,在一個充滿歧視的車廂上,「坐著」已不僅僅是一個簡單的身體姿勢,它事關一個種族的尊嚴,而尊嚴是不可讓渡的。因而,當罷乘的口令通過一個教堂傳到另一個教堂的時候,幾乎所有的黑人都默不作聲地給予了響應。他們扶老攜幼、拖家帶口,忍受著難以想像的艱難困苦,奔走在家和工作的地方之間。他們把黑人中為數不多的汽車集中起來,一站一站地接送,但對成千上萬的黑人來說,仍然是杯水車薪。他們中的多數人就不得不徒步上班,為此,許多黑人被白人老闆解僱。但他們並沒有屈服,他們堅信一個人的尊嚴是上帝賜予的榮名,任何律法和威權都不能將其褫奪。因而當他們唱著靈歌,唱著那些由千百年來祖先們的苦難浸泡出的深沉旋律、手挽著手上班時,路兩旁的許多人淚流滿面。毫無疑問,馬丁·路德·金是這場運動的領袖。他早在南方的黑人大學上學時,就讀到了梭羅的名文《論公民的不服從》,而在來到蒙哥馬利的教堂以前,他已經詳細地鑽研過甘地的著作,熟悉有關「非暴力抵抗」的各種論點。作為一個精通美國聯邦法律的博士,他意識到了「非暴力」在這個制度中的可操作性。也就是說,只要一個國家的立國理念是人道的、自由的,即使由於歷史的原因,還存在許多暗角,那麼,他們自身對平等、正義的訴求遲早會和這個國家的主流精神匯合起來的。因而,他反覆勸說大家,要堅決捍衛憲法,同時作為被侮辱和被損害的一方,必須以不妥協的態度向這個充滿歧視的國家認證:公共汽車上的種族隔離制,荒唐地侮辱了他們的經濟支持者。經過一年多的努力,聯邦地區法庭最終裁定,阿拉巴馬州和蒙哥馬利關於在市立公共車上實行種族隔離是「違憲」的。1956年11月14日,馬丁·路德·金宣布:為期381天的罷乘運動結束。黑人回到了久違的公共汽車上。雖然這只是他們為了自身的權利和尊嚴而勇敢邁出的第一步。填滿監獄這是馬丁·路德·金在風起雲湧的美國六十年代大學生「入座」運動中向所有黑人發出的著名口號。「入座」運動開始於北卡羅來納州的格林波羅市。起因是這樣的:1960年1月31日,一個叫裘瑟夫·邁克乃爾的黑人大學生,來到一家連鎖店的吧台買酒,遭到拒絕,理由是「我們不為黑人服務」。這時,馬丁·路德·金的「非暴力抵抗」思想已在南方的大學中廣為傳播。裘瑟夫遭拒返校後,他的同學十分憤慨,決定以實際行動挑戰這個酒吧的種族歧視。「入座」運動就這樣開始了。它的具體做法是,平靜地進入任何拒絕為黑人服務的地方,禮貌地提出要求,得不到就不離開。這是南方大學生深思熟慮運用「非暴力抵抗」的直接後果。不到兩個月,就席捲了美國南部50多座城市。參加「運動」的大學生事先都經過嚴格的技術訓練,包括:打不還手,罵不還口,服裝整潔,頭髮一絲不苟;在進入「運動」時,以最有尊嚴的目光請求服務。為此,許多大學生遭到圍觀、嘲弄、甚至身上被澆滿番茄醬。但他們不卑不亢、不喜不怒,從學校出來時就帶足了書本、文具,得不到服務,就坐在那裡做作業,讀書,研究學問。這和公共車的「拒乘」不同,它是一種有意識的抵抗行為。事實上,有許多大學生在「運動」中被捕,但馬丁·路德·金早已向他的同胞發生了號召——「填滿監獄」。這是一句非常符合南方黑人風格的口號。比起人類歷史上眾多政治騙子的華美預約來講,它沒有任何黃金般的承諾,有的只是對人類苦難和不公正的堅韌對抗。這個口號對大多數生活在自由世界的北方公民來說,無疑是驚世駭俗的。但對祖祖輩輩忍受著奴役、壓迫和不公正對待的黑人來說,這口號里涵蓋的仁愛和殉道精神幾乎就是他們習以為常的生活方式。馬丁·路德·金作為一個傑出的黑人領袖,一生有過無數精彩的演講,而其中有一段非常典型地闡述了他的「非暴力」思想:我們將以自己忍受苦難的能力,來較量你們製造苦難的能力。我們將用我們靈魂的力量,來抵禦你們物質的暴力。我們不會對你們訴諸仇恨,但是我們也不會屈服於你們不公正的法律。你們可以繼續干你們想對我們乾的暴行,然而我們仍然愛你們。你們在我們的家裡放置炸彈,恐嚇我們的孩子,你們讓戴著KKK尖頂帽的暴徒進入我們的社區,你們在一些路邊毆打我們,把我們打得半死,奄奄一息,可是,我們仍然愛你們。這是人類在面對苦難和暴政時,只有為數不多的心靈才能作出的堅韌反應。它的偉大之處在於,受迫害、遭凌虐的一方主動撤出「以暴易暴」的惡性怪圈,將自己置於一個十分不利的地位,以一種謙恭而又有尊嚴的方式邀請對方回到理性、和平、仁愛的規則中來。這裡面包含的勇氣、智慧和宗教理想為後來歷次黑人運動所證實:1961年5月,「公路入座運動」如火如荼。由一白一黑搭配好的六對北方誌願者,分別乘坐兩輛長途汽車從華盛頓出發,計劃穿越南方種族隔離的腹地。在途經阿拉巴馬州的一個車站時,遭到一群白人暴民的襲擊。他們砸玻璃、戳輪胎、往車廂里扔炸彈,但志願者們只是從濃煙滾滾的車廂里跳出,並沒有辱罵或還擊。幾天後,第二趟北方誌願者的車從田納西州出發,繼續向阿拉巴馬進發。當車行至蒙哥馬利市時,遭到300多個暴民和許多KKK成員的野蠻進攻,但他們遵循了「非暴力」原則,沒有一人出手還擊。以致於當他們決定繼續從該市前往密西西比州時,聯邦政府不得不派出六名荷槍實彈的執法士兵跟車,車後有20多輛交警車開道,在他們車的上空,甚至還派了幾架直升飛機護送。我有一個夢想1963年8月28日,馬丁·路德·金在首都華盛頓廣場的林肯紀念堂前舉行了規模浩大的黑人集會。會上,他面對25萬聽眾,發表了著名的演講《我有一個夢想》。當時,與會的黑人唱了一天靈歌,聽了一天演說,身心疲憊到難以站著聽講。但當馬丁·路德·金上台時,人群頓時沸騰起來,他在演說里,把美國關於自由和正義的許諾比作一張「期票」,當黑人兌付時,「銀行」就貼上「資金不足」的字樣。語音鏗鏘、雄渾蒼涼,它讓人想起黑人兄弟自販賣為奴以來幾百年的苦難和眼淚——我夢寐以求地希望,有一天這個國家將會覺醒起來,真正信守它的諾言:「我們堅信這條不言而喻的真理:人人生來平等」;我夢寐以求地希望,有一天喬治亞州紅色的山丘上,從前奴隸的兒子和從前奴隸主的兒子將會像兄弟一樣在一張桌子旁坐下來;我夢寐以求地希望,有一天甚至密西西比這樣一個不公正的狂熱情緒使人透不過氣來的地方也會變成一塊自由和公正的綠洲;我夢寐以求地希望,我的四個孩子生活的這個國家,有一天將不再根據他們的膚色,而是根據他們的品德來評定他們的為人。這是20世紀最為驚心動魄的聲音之一,穿過近半個世紀的時光隧道,我仍然能夠感到其中的大悲憫和大悲痛。但即使在這一場波濤洶湧、黑人的不滿情緒一觸即發的集會上,他仍然以他慣有的理性和基督之愛向人群宣講:「我必須對站在通往正義之宮的溫暖入口處的人們進一言,我們在爭取合法地位的進程中,決不能輕舉妄動。我們決不能為了滿足對自由的渴望,就啜飲敵意和仇恨的糖漿。我們必須永遠站在自尊和教規的最高水平上繼續我們的抗爭。我們必須不斷地升華到用精神的力量來迎接暴力的狂峰怒浪」。這就是一個「非暴力」提倡者的理念之花。在他看來,「手段代表了在形成之中的理想和進行之中的目的,人們無法通過邪惡的手段來達到美好的目的。因為手段是種子,目的是樹。」這場演講鼓舞了東西方世界所有酷愛平等的人們,甚至肯尼迪總統在演講當天就邀請馬丁·路德·金到白宮作客,並說:「我也有一個夢想,我夢到,有一天新的民權法案能夠在參眾兩院通過。」三個月後,總統帶著這個夢遇刺身亡。而像大多數理想主義者一樣,馬丁·路德·金,這個一生苦心經營「夢想」的黑人也最終倒在了「夢」的路上。1968年3月,金組織「貧民進軍」。4月,來到孟菲斯市領導工人罷工,下榻洛林汽車旅館。4日晚飯前,他立在二樓三百號房間的陽台上,和其他同志談話。而沒有想到,這時在街對面的一幢普通公寓里,一個狙擊手已端好了一架帶有觀測鏡的汽步槍。子彈從前面穿過金的脖子,在顎後爆炸,一根使無數黑人站起來的頸骨就這樣斷裂了,一個懷揣美好夢幻的黑人就這樣倒下了。不再起來。具有諷刺意味的是,馬丁·路德·金,這個繼甘地之後最偉大的非暴力主義者,他的死卻引來了美國歷史上罕見的「暴力」。一些黑人組織因金的被刺而號召同胞:「拿起槍來!」短短几天,全美168個城鎮遭到嚴重破壞。華盛頓的縱火事件就達到711起。全國因暴亂被抓2600人。這說明「暴力」和「非暴力」 孰好孰壞,從來不是幾個白面書生坐在書齋里議論的結果。當一個社會或時代的人民面對奴役和壓迫覺得還有希望通過言論、集會和結社的形式來表達時,他們一般不會鋌而走險,這時個別領袖人物的「非暴力」主張就會適得其時;但當一個獨裁、專制的政府對它人民的剝削、壓榨無以復加,而且剝奪掉他們的一切自由,使他們沒有任何可能通過合法形式來表達願望時,暴力反抗幾乎就是必然的選擇。你不能要求李自成用「戰無不勝」的理論武裝後再來推翻明朝,我相信中國歷史上大多數農民起義軍,不是他們天生熱愛攻城,而是因為上午不「革命」,下午就會餓昏;我也不相信一些全無心肝的「告別革命」論者對孫中山的指責,事實上,孫在起義以前有過許多次「改良」的請求,但大都破產。這就是「非暴力」的局限,也是人類歷史上許多英雄人物,憂時傷生的思想家,面對暴力和災難時的蒼涼和無奈。馬丁路德金1963年演講《我有一個夢想》

英文原文I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of their captivity.But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. And so we"ve come here today to dramatize a shameful condition.In a sense we"ve come to our nation"s capital to cash a check. When the architects of our republic wrote the magnificent words of the Constitution and the Declaration of Independence, they were signing a promissory note to which every American was to fall heir. This note was a promise that all men, yes, black men as well as white men, would be guaranteed the "unalienable Rights" of "Life, Liberty and the pursuit of Happiness." It is obvious today that America has defaulted on this promissory note, insofar as her citizens of color are concerned. Instead of honoring this sacred obligation, America has given the Negro people a bad cheque, a cheque which has come back marked "insufficient funds."But we refuse to believe that the bank of justice is bankrupt. We refuse to believe that there are insufficient funds in the great vaults of opportunity of this nation. And so, we"ve come to cash this check, a check that will give us upon demand the riches of freedom and the security of justice.We have also come to this hallowed spot to remind America of the fierce urgency of Now. This is no time to engage in the luxury of cooling off or to take the tranquilizing drug of gradualism. Now is the time to make real the promises of democracy. Now is the time to rise from the dark and desolate valley of segregation to the sunlit path of racial justice. Now is the time to lift our nation from the quick sands of racial injustice to the solid rock of brotherhood. Now is the time to make justice a reality for all of God"s children.It would be fatal for the nation to overlook the urgency of the moment. This sweltering summer of the Negro"s legitimate discontent will not pass until there is an invigorating autumn of freedom and equality. Nineteen sixty-three is not an end, but a beginning. And those who hope that the Negro needed to blow off steam and will now be content will have a rude awakening if the nation returns to business as usual. And there will be neither rest nor tranquility in America until the Negro is granted his citizenship rights. The whirlwinds of revolt will continue to shake the foundations of our nation until the bright day of justice emerges.But there is something that I must say to my people, who stand on the warm threshold which leads into the palace of justice: In the process of gaining our rightful place, we must not be guilty of wrongful deeds. Let us not seek to satisfy our thirst for freedom by drinking from the cup of bitterness and hatred. We must forever conduct our struggle on the high plane of dignity and discipline. We must not allow our creative protest to degenerate into physical violence. Again and again, we must rise to the majestic heights of meeting physical force with soul force.The marvelous new militancy which has engulfed the Negro community must not lead us to a distrust of all white people, for many of our white brothers, as evidenced by their presence here today, have come to realize that their destiny is tied up with our destiny. And they have come to realize that their freedom is inextricably bound to our freedom.We cannot walk alone.And as we walk, we must make the pledge that we shall always march ahead.We cannot turn back.There are those who are asking the devotees of civil rights, "When will you be satisfied?"We can never be satisfied as long as the Negro is the victim of the unspeakable horrors of police brutality.We can never be satisfied as long as our bodies, heavy with the fatigue of travel, cannot gain lodging in the motels of the highways and the hotels of the cities.We cannot be satisfied as long as the Negro"s basic mobility is from a smaller ghetto to a larger one.We can never be satisfied as long as our children are stripped of their selfhood and robbed of their dignity by signs stating "For Whites Only."We cannot be satisfied as long as a Negro in Mississippi cannot vote and a Negro in New York believes he has nothing for which to vote.No, no, we are not satisfied, and we will not be satisfied until "justice rolls down like waters, and righteousness like a mighty stream."I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. And some of you have come from areas where your quest -- quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive. Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed.Let us not wallow in the valley of despair, I say to you today, my friends.And so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal."I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the sons of former slave owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.I have a dream that my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character.I have a dream today!I have a dream that one day, down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of "interposition" and "nullification" -- one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.I have a dream today!I have a dream that one day every valley shall be exalted, and every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight; "and the glory of the Lord shall be revealed and all flesh shall see it together."?This is our hope, and this is the faith that I go back to the South with.With this faith, we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith, we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith, we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.And this will be the day -- this will be the day when all of God"s children will be able to sing with new meaning:My country "tis of thee, sweet land of liberty, of thee I sing.Land where my fathers died, land of the Pilgrim"s pride,From every mountainside, let freedom ring!And if America is to be a great nation, this must become true.And so let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.Let freedom ring from the mighty mountains of New York.Let freedom ring from the heightening Alleghenies ofPennsylvania.Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado.Let freedom ring from the curvaceous slopes of California.But not only that:Let freedom ring from Stone Mountain of Georgia.Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee.Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi.From every mountainside, let freedom ring.And when this happens, when we allow freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God"s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual:Free at last! free at last!Thank God Almighty, we are free at last!中文翻譯一百年前,一位偉大的美國人簽署了解放黑奴宣言,今天我們就是站在他的靈魂安息處集會。這一莊嚴宣言猶如燈塔的光芒,給千百萬在那摧殘生命的不義之火中受煎熬的黑奴帶來了希望。它之到來猶如歡樂的黎明,結束了束縛黑人的漫漫長夜。然而一百年後的今天,我們必須正視黑人還沒有得到自由這一悲慘的事實。一百年後的今天,在種族隔離的鐐銬和種族歧視的枷鎖下,黑人的生活備受壓榨。一百年後的今天,黑人仍生活在物質充裕的海洋中一個窮困的孤島上。一百年後的今天,黑人仍然萎縮在美國社會的角落裡,並且意識到自己是故土家園中的流亡者。今天我們在這裡集會,就是要把這種駭人聽聞的情況公諸於眾。就某種意義而言,今天我們是為了要求兌現諾言而彙集到我們國家的首都來的。我們共和國的締造者草擬憲法和獨立宣言的氣壯山河的詞句時,曾向每一個美國人許下了諾言,他們承諾給予所有的人以生存、自由和追求幸福的不可剝奪的權利。就有色公民而論,美國顯然沒有實踐她的諾言。美國沒有履行這項神聖的義務,只是給黑人開了一張空頭支票,支票上蓋著「資金不足」的戳子後便退了回來。但是我們不相信正義的銀行已經破產,我們不相信,在這個國家巨大的機會之庫里已沒有足夠的儲備。因此今天我們要求將支票兌現——這張支票將給予我們寶貴的自由和正義的保障。我們來到這個聖地也是為了提醒美國,現在是非常急迫的時刻。現在決非奢談冷靜下來或服用漸進主義的鎮靜劑的時候。現在是實現民主的諾言時候。現在是從種族隔離的荒涼陰暗的深谷攀登種族平等的光明大道的時候,現在是向上帝所有的兒女開放機會之門的時候,現在是把我們的國家從種族不平等的流沙中拯救出來,置於兄弟情誼的磐石上的時候。如果美國忽視時間的迫切性和低估黑人的決心,那麼,這對美國來說,將是致命傷。自由和平等的爽朗秋天如不到來,黑人義憤填膺的酷暑就不會過去。1963年並不意味著鬥爭的結束,而是開始。有人希望,黑人只要撒撒氣就會滿足;如果國家安之若素,毫無反應,這些人必會大失所望的。黑人得不到公民的權利,美國就不可能有安寧或平靜,正義的光明的一天不到來,叛亂的旋風就將繼續動搖這個國家的基礎。但是對於等候在正義之宮門口的心急如焚的人們,有些話我是必須說的。在爭取合法地位的過程中,我們不要採取錯誤的做法。我們不要為了滿足對自由的渴望而抱著敵對和仇恨之杯痛飲。我們鬥爭時必須永遠舉止得體,紀律嚴明。我們不能容許我們的具有嶄新內容的抗議蛻變為暴力行動。我們要不斷地升華到以精神力量對付物質力量的崇高境界中去。現在黑人社會充滿著了不起的新的戰鬥精神,但是不能因此而不信任所有的白人。因為我們的許多白人兄弟已經認識到,他們的命運與我們的命運是緊密相連的,他們今天參加遊行集會就是明證。他們的自由與我們的自由是息息相關的。我們不能單獨行動。當我們行動時,我們必須保證向前進。我們不能倒退。現在有人問熱心民權運動的人,「你們什麼時候才能滿足?」只要黑人仍然遭受警察難以形容的野蠻迫害,我們就絕不會滿足。只要我們在外奔波而疲乏的身軀不能在公路旁的汽車旅館和城裡的旅館找到住宿之所,我們就絕不會滿足。只要黑人的基本活動範圍只是從少數民族聚居的小貧民區轉移到大貧民區,我們就絕不會滿足。只要密西西比仍然有一個黑人不能參加選舉,只要紐約有一個黑人認為他投票無濟於事,我們就絕不會滿足。不!我們現在並不滿足,我們將來也不滿足,除非正義和公正猶如江海之波濤,洶湧澎湃,滾滾而來。我並非沒有注意到,參加今天集會的人中,有些受盡苦難和折磨,有些剛剛走出窄小的牢房,有些由於尋求自由,曾在居住地慘遭瘋狂迫害的打擊,並在警察暴行的旋風中搖搖欲墜。你們是人為痛苦的長期受難者。堅持下去吧,要堅決相信,忍受不應得的痛苦是一種贖罪。讓我們回到密西西比去,回到亞拉巴馬去,回到南卡羅來納去,回到喬治亞去,回到路易斯安那去,回到我們北方城市中的貧民區和少數民族居住區去,要心中有數,這種狀況是能夠也必將改變的。我們不要陷入絕望而不可自拔。朋友們,今天我對你們說,在此時此刻,我們雖然遭受種種困難和挫折,我仍然有一個夢想,這個夢想是深深紮根於美國的夢想中的。我夢想有一天,這個國家會站立起來,真正實現其信條的真諦:「我們認為這些真理是不言而喻的,人人生而平等。」我夢想有一天,在喬治亞的紅山上,昔日奴隸的兒子將能夠和昔日奴隸主的兒子坐在一起,共敘兄弟情誼。我夢想有一天,甚至連密西西比州這個正義匿跡,壓迫成風,如同沙漠般的地方,也將變成自由和正義的綠洲。我夢想有一天、我的四個孩子將在一個不是以他們的膚色,而是以他們的品格優劣來評價他們的國度里生活。我今天有一個夢想。我夢想有一天,亞拉巴馬州能夠有所轉變,儘管該州州長現在仍然滿口異議,反對聯邦法令,但有朝一日,那裡的黑人男孩和女孩將能與白人男孩和女孩情同骨肉,攜手並進。我今天有一個夢想。我夢想有一天,幽谷上升,高山下降;坎坷曲折之路成坦途,聖光披露,滿照人間。這就是我們的希望。我懷著這種信念回到南方。有了這個信念,我們將能從絕望之嶺劈出一塊希望之石。有了這個信念,我們將能把這個國家刺耳的爭吵聲,改變成為一支洋溢手足之情的優美交響曲。有了這個信念,我們將能一起工作,一起祈禱,一起鬥爭,一起坐牢,一起維護自由;因為我們知道,終有一天,我們是會自由的。在自由到來的那一天,上帝的所有兒女們將以新的含義高唱這支歌:「我的祖國,美麗的自由之鄉,我為您歌唱。您是父輩逝去的地方,您是最初移民的驕傲,讓自由之聲響徹每個山崗。」如果美國要成為一個偉大的國家,這個夢想必須實現。讓自由之聲從新罕布希爾州的巍峨的崇山峻岭響起來!讓自由之聲從紐約州的崇山峻岭響起來!」讓自由之聲從科羅拉多州冰雪覆蓋的落基山響起來!讓自由之聲從加利福尼亞州蜿蜒的群峰響起來!不僅如此,還要讓自由之聲從喬治亞州的石嶺響起來!讓自由之聲從田納西州的瞭望山響起來!讓自由之聲從密西西比的每一座丘陵響起來!讓自由之聲從每一片山坡響起來。當我們讓自由之聲響起來,讓自由之聲從每一個大小村莊、每一個州和每一個城市響起來時,我們將能夠加速這一天的到來,那時,上帝的所有兒女,黑人和白人,猶太教徒和非猶太教徒,耶穌教徒和天主教徒,都將手攜手,合唱一首古老的黑人靈歌:「終於自由啦!終於自由啦!感謝全能的上帝,我們終於自由啦!」
推薦閱讀:

全球五個規模最大的黑幫,比小說中更讓人聞風喪膽。
【二戰風雲】新加坡陷落:英軍史上最大規模投降
國有大行參戰 蓉現史上最大規模利率見頂潮
史上最大規模內戰 前後鬧了將近1500年 現在還在打
規模豬場規範化管理技術

TAG:運動 | 合作 | 犯法 | 規模 |