翻譯公社【翻譯群】招新啦~ 7月群限100人
來自專欄翻譯主播Franky4 人贊了文章
這段時間公眾號又來了很多新朋友,有大一的新生,有即將離開學校的畢業生,也有工作了很多年想重新撿起興趣和專業的小夥伴。
藉此機會,歡迎大家來到Franky的小舍,希望來到這裡的你們都能有一些新的發現。
如果說這裡的文字讓你對翻譯這件事兒重新燃起了一絲希望,或者說讓你放下了內心的一些顧慮,我想這就是這個公眾號最大的意義了吧。
6月社群即將結束,從小夥伴們提交的譯文來看,用詞方面很多小夥伴在開始使用術語庫和英英詞典查詞後都得到了明顯的改善。
此外詞性、拼寫、大小寫、標點等非技術層面的低級錯誤也明顯少了很多,小編雖然嘴上不常說,心裡還是挺為大家感到開心的。
看到大家的進步,小編想著,社群值了
雖然社群的小夥伴在不停地換,但是社群存在的意義永遠只有一個,那就是培養大家堅持練習翻譯的好習慣,並在每日練習中發現大家譯文的問題從而切實提高大家的翻譯能力和水平。
在這裡,小編想感謝每一個來到公眾號和社群的小夥伴,你們能來,我們其實就已經開心到要跳起來了無論你們最後是選擇離開還是留下,我們始終心懷感激7月社群正式招募之前,小編先和大家叨一叨自己和翻譯的不解之緣
Franky和翻譯的故事是從這裡開始的......
這張圖要從2014年開始說起,2014年4月10號小編在滬江部落創辦了紐約時報天天譯,從此開始和一群喜愛翻譯的朋友死磕翻譯,盡情地在翻譯這條路上撒潑兒打滾。
那個時候欄目有五個小夥伴一起做,同樣也是一、三、五更新,後來滬江部落解散了,小夥伴們也走失了。
2015年,小編把紐約時報天天譯搬到了滬江社團,從紐約時報第1期---馬航370失聯到今天的第333期---小米即將在香港上市,馬上就四年了,雖然經歷停更斷更到現在一周一期的頻率,好在我還在路上,而這一路上總是能遇到更多志同道合的你們。
現在,Franky想繼續用這張圖,去開啟一個新的故事,同時提供一個棲息地,讓一群有趣的靈魂在這裡相遇。
也許你在翻譯之路上磕磕碰碰,一路被虐的體無完膚,或者某個時刻看著自己的譯文你開始懷疑起了人生。
那又怎麼樣,一切都將成為過去,因為
Franky在翻譯公社等著大家上車,一起開始一場新的冒險
穩住,在翻譯這件事上,我們不能輸!
翻譯圈流傳著這樣一句話:一天不練自己知道,兩天不練同行知道,三天不練全世界都知道了。
可見練習對翻譯多麼重要
其實如何學好翻譯這個問題真的很難回答,如果真要給一個答案,那就是練、練、練、練。
7月,Franky會在翻譯公社帶著大家繼續將翻譯練習進行到底
以下是翻譯公社7月翻譯群招募帖,報名方式請直接移步文末哦
時間安排
7月2日-7月27日,共26天
翻譯練習時間表
二三筆辭彙書背誦時間表
特色內容
每周精讀一篇外刊
每周一次英文寫作練習
每日辭彙書背誦兩次打卡
每日前30份翻譯練習一對一點評
每天晚上9點QQ群翻譯討論並生成討論筆記和翻譯段落解析
滿勤打卡現金小紅包,三次缺勤直接踢群
全勤小夥伴可獲得Franky團隊直通名額
具體
1. 二三筆辭彙書背誦
所需教材:
《英語筆譯常用詞語應試手冊》,需要電子檔文章下方留言你的郵箱
背詞法:
如何在16天內背完二三筆辭彙書?
操作方法:
7.4號-27號:嚴格按照辭彙書背誦時間表完成每日背詞計劃和複習計劃,並截取當天背詞圖片在群內發布的作業中打卡。
Ps: 上午統一打卡時間7:00~12:00am,晚上打卡時間7:00~11:00pm,打卡時間可根據個人情況提前,逾期視為缺勤。
2. 每日翻譯練習
練習平台:
滬江社團---微信登錄(昵稱與微信保持一致)---紐約時報天天譯(訂閱節目)---翻譯練習專用帖(https://st.hujiang.com/mag/165483571841/)
練習形式:
7.2號-6號&7.16號-7.20號:
每日一段100字左右英翻中,選材紐約時報或其它外刊;
7.9號-13號&7.23號-27號:
每日一段100字左右英翻中,選材CATTI真題或其它時事新聞;
練習方法:
完成每日翻譯練習並在2:00pm之前提交譯文(練習帖在前一日10:00pm更新)
Franky會對前30份譯文一對一點評並給出修改建議,並在每日晚9:00在QQ群與大家一起討論翻譯,討論完後生成當天筆記和翻譯解析。
Ps: 6月社群一對一點評方式統一升級為Word文檔批註點評哦。
3. 外刊共讀
練習平台:
滬江翻譯社---紐約時報天天譯(同每日翻譯練習)
練習形式:
每周一上午九點發布本周共讀外刊(含重點單詞+翻譯測試段落,前10滬江點評),外刊鏈接會同步發布在微信群
每周三公眾號會發布外刊雙語全文(微信群同步更新)
每周五晚上九點半微信群發布外刊全文精讀筆記+QQ群翻譯難點答疑討論
4. 每周英文寫作練習
新增版塊介紹:
【每周英文寫作練習】
翻譯從某種程度上來說也是一種寫作
你也否也有這樣的經歷?
讀外刊積累了很多地道表達,可是沒地兒炫耀,沒地兒用,慢慢地就全都還給外刊了
翻譯公社每周英文寫作練習,給你機會把地道表達用起來
小編始終相信,只有學以致用,才能把積累的片語和句型內化為自己翻譯能力的一部分
每周英文寫作課,用地道表達強勢拔高你的英文寫作
練習平台:
滬江翻譯社---紐約時報天天譯(同每日翻譯練習)
練習形式:
每周一上午九點微信群發布本周英文寫作練習題(練習鏈接會同步發布在微信群)
完成寫作練習並在周三12:00pm之前提交,小編會點評前30分寫作練習
每周五上午九點半小編會將寫作練習統一上傳到社群,大家可自行下載查看
5. 辭彙拓展
Franky會在每個周末對翻譯練習中出現的辭彙進行復盤和總結並整理成文件發給大家,幫助大家提高翻譯和表達能力。
6. 入群福利
(1)2006-2017二筆實務真題(附參考譯文)
(2)2006-2017三筆實務真題(附參考譯文)
(3)二筆實務官方教材
(4)二筆綜合官方教材
(5)三筆實務官方教材
(6)三筆綜合官方教材
(7)英語筆譯常用應試手冊
(8)2015-2018歷年政府工作報告
(9)十二天突破英漢翻譯
(10)張培基英譯中國現代散文選
(11)張培基《英漢翻譯教程》(12)章振邦《新編英語語法教程》
(13)庄繹傳《英漢簡明翻譯教程》
(14)平卡姆《中式英語之鑒》
(15)葉子南《英漢翻譯對話錄》
最後
翻譯這條路沒有盡頭,希望各位能夠堅持不懈地努力
路漫漫其修遠兮,吾將伴親共求索!
適合人群
一個人學習,孤立無援的你
三分鐘熱度 常常半途而廢的你
語法薄弱 找不出問題的你
備考CATTI二三級、MTI的你
熱愛翻譯的你
費用
2018年7月社群費用為68.8元
務必考慮清楚後再做決定哦
一經付費不接受任何理由的退費
感謝理解
報名方式
可掃描下方二維碼或搜索ID:L2133011
添加我為好友後直接私信紅包68.8元
7月群限報100人,目前已預約大半,是時候秀一波手速了
https://u.wechat.com/EJsLe9E0LRj3jQgeaeZ9_yE (二維碼自動識別)
推薦閱讀:
TAG:CATTI人事部翻譯考試 | 英語學習 | 英語專業 |