慶祝|西班牙語日和世界圖書日

西班牙語日

el Día del Idioma Espa?ol

在這個世界上,比如在西班牙、墨西哥、智利和赤道幾內亞等國家,4.7億人以西班牙語作為母語。西班牙語是繼漢語之後使用人數最多的第二大語言,使用者超過5.5億人。在美國,也有超過5千萬的人使用西班牙語。

El espa?ol es la lengua materna de 470 millones de personas, en países tan diversos y alejados como Espa?a, México, Chile o Guinea Ecuatorial. Y ocupa el segundo puesto en el ranking de los idiomas más hablados del mundo, con más de 550 millones de personas, tras el chino mandarín. Incluso en Estados Unidos, más de 50 millones de personas hablan espa?ol.

西班牙語日和世界圖書日

作為一門國際交流語言,西班牙語在中國的地位已經顯著加強。這與中國和西班牙及拉丁美洲西語國家合作關係的加強以及旅遊業的雙向增長息息相關。此外,西班牙語在中國也有著逐漸成為第二外語的趨勢。作為實驗式教學,中國的權威教育部門已將西班牙語作為和英語一樣的外語必修課加入到一些小學的課程安排之中。

El espa?ol ha fortalecido notablemente su posición en China como lengua de comunicación internacional. Esto se debe a una intensificación de las relaciones exteriores y de cooperación con los países hispanohablantes, así como por el incremento del turismo entre China y los países hispanohablantes. Además, se está consolidando como segunda lengua extranjera. Las autoridades educativas chinas han incorporado el espa?ol como lengua extranjera obligatoria, junto al inglés, en el currículo de ense?anza primaria de algunas escuelas como experiencia piloto.

世界範圍內,特別是在中國,掌握西班牙語正在成為人力資源部門非常重視的語言能力。據CECLA最新調查,75%的西班牙語專業大學畢業生立即就業,17%繼續前往西語國家深造。

El espa?ol es, por tanto, un idioma cada vez más valorado por los departamentos de recursos humanos de todo el mundo y, en especial, por los de China. Según una reciente encuesta de CECLA, el índice de empleabilidad del egresado universitario de espa?ol se eleva a más del 75%. El 17% continúa estudios especializados, muchos en países de habla hispana.

世界圖書日

el Día Internacional del Libro

此外, 4月23日對於世界文學領域是一個具有象徵性的日子,因為塞萬提斯、莎士比亞、印卡·加西拉索·德拉維加、哈多爾·基里揚·拉克斯內斯和佛拉吉米爾·納博科夫等著名作家都在1616年的這一天辭世。

Además, el 23 de abril es un día simbólico para la literatura mundial. Un día como este fallecieron escritores tan importantes como Cervantes, Shakespeare, el Inca Garcilaso de la Vega, Haldor K.Laxness o Vladimir Nabokov.

在西班牙加泰羅尼亞地區人們保有贈送書本和贈送鮮花的傳統。這樣的傳統來源於加泰羅尼亞地區的一個傳說:勇士喬治戰勝了威脅人民安全的惡龍,從此人們用鮮紅的玫瑰來紀念聖喬治。

En Catalu?a nació la tradición de regalar cada 23 de abril rosas y libros. El motivo de regalar rosas nos transporta a la leyenda de San Jorge, quien al matar al dragón que amenazaba a toda una población vio como surgía un rosal de su sangre.4月21日上周六,為了提前慶祝西班牙語日和世界圖書日,北京塞萬提斯學院舉辦了學院開放日活動。我們向到場的各位朋友贈送了書和玫瑰,同時也不忘為塞萬提斯留下一束呢~

El Instituto Cervantes de Pekín celebró ambos días el pasado sábado, con numerosas actividades. Regalamos libros y rosas, incluyendo un ramo para nuestro querido Cervantes.

那麼,就從今天起,我們一起閱讀,一切學習西班牙語吧!

Así que, ?hay mejor día que hoy para comenzar una nueva lectura?, ?mejor día que hoy para empezar a aprender espa?ol?


推薦閱讀:

第二十四章 世界終結的時日
不美 也要漂亮地贏得世界
爸媽那些最溫馨的對白,愛的世界不分年代!
個人史 | 彭遠文:在書店裡學會與世界相處
【恐怖大拼盤】世界20大禁片(上)

TAG:世界 | 西班牙語 | 西班牙 |