「土豪」「大媽」被收錄牛津詞典何須自喜
日前,英國廣播公司(BBC)專門為「Tuhao(土豪)」一詞做了一檔節目,探討中文辭彙的影響力,節目播出後引發不少網友的熱議。「Tuhao」還有可能以單詞的形式獲得《牛津英語詞典》的正式認可。昨日,牛津大學出版社雙語詞典項目經理朱莉·克里曼在接受北京青年報記者採訪時表示:「如果『Tuhao』的影響力持續,它很有可能出現在我們2014年的更新名單之中。」(2013年11月14日《北京青年報》)
消息一出便引來網友們的熱議。普遍認為這是中國文化在世界的影響力的結果。故而竊竊自喜。當真可喜?筆者不以為然。不錯,「土豪」和「大媽」經過我們頻繁使用而成為熱詞,似乎這其中有我們每一個網友的功勞。因為它時常被我們用來批評揮霍無度,鋪張浪費的群體,這是我們的理解和認知,那麼國外朋友與我們是一樣的共識嗎?筆者可以直接的回答,不是!
今年「十一」期間有幾位在美國留學的朋友回國,談起「土豪」和「大媽」他們並不陌生,因為人數絕對第一的中國網民,已經把這兩個辭彙推到了極致,不想知道都難。然而他們說:「美國人對『土豪』和『大媽』的看法更寬泛,在他們眼中這兩個辭彙所描述的是中國人的群像。勤勞樸實中國人的宣傳在他心目中已近開始顛覆,他們認為勤勞樸實指的是過去的「中國人」,那麼現代的中國人不是『土豪』就是『大媽』」。
看來這兩個詞負面作用遠比正面宣傳的效力大得多。事實上,不論是現在「土豪」和「大媽」成為網路熱詞,還是將來有可能被編入《牛津》都不會起到積極正面的影響,相反更容易被外國人將國人「臉譜化」,由此表現的中國人的形象並非積極向上的一面,而是貪圖享樂、不求上進等方面的醜化。所以從這個層面上來看,將「土豪」「大媽」編入工具書,比有時段性的期刊雜誌的影響力大得多。
在一般人看來這不過是詞典中對了一兩個辭彙而已,對於真正的「土豪」和「大媽」也無傷大雅,而對外國人看中國或看中國人,又多了一層含義和解釋。他們通常不會摘得非常清楚哪一類是「土豪」?哪一類是「大媽」?哪一類是勤勞樸實的「中國人」。所以我們必須認識到,在「土豪」和「大媽」成為熱詞或編入《牛津》的同時,中國人的形象也被重新臉譜和貼標籤。筆者倒希望「功夫」和「中國宇航員」的辭彙成為熱詞或編入《牛津》,似乎這樣的辭彙才能體現更多的中國文化和中國發展元素,正能量也更多一些。
有人說「土豪」和「大媽」將被編如《牛津》是中國影響力不斷提升的必然結果,世界對中國更加關注的必然趨勢。筆者看過一些報道,西方國家的政客們太希望中國源源不斷的有「土豪」和「大媽」們的出現,其意很清楚,前者能滿足他們可以成為腐化社會形態的催化劑。後者能讓他們掏空中國人的腰包,為他們所用,然後他們在背後就笑你是一幫墮落的「土豪」,只會揮金如土一幫「傻大媽」而已。
筆者承認,這種現象根源於中國在世界範圍日益增長的影響力,包括政治、經濟和文化等多方面。但畢竟由於文化差異,價值觀的不同,對「土豪」和「大媽」的理解存在差異,對我們而言也許是對一個群體具象的批判,但是在外國人眼中也不免存在擴大化和醜化中國人的可能。所以筆者才提出「土豪」「大媽」被收錄牛津詞典何須自喜的質疑。純屬個人觀點!文/隨意
原文鏈接:http://blog.sina.com.cn/s/blog_64d61f9a0102edsq.html
推薦閱讀:
※解救歌荒!2016至2014三年歐美熱門單曲全收錄
※最佳辯手在佛門!「高材僧」辯經會 精彩視頻全收錄
※經典收錄‖觸景生情聯
※嚴姓宗親不容錯過,嚴姓郡望和主要堂號全收錄中...