十部重要佛經類別:佛道系列 | 瀏覽(606) | 評論(0) 2008-08-17 10:31
一、大藏經(tri-pitaka) 佛教典籍的叢書。又名一切經、契經、藏經或三藏。內容包括經(釋迦牟尼在世時的說教以及後來增入的少數佛教徒——阿羅漢或菩薩的說教在內)、律(釋迦牟尼為信徒制定必須遵守的儀軌規則)、論(關於佛教教理的闡述或解釋)。大藏經的編纂,始於釋迦牟尼涅盤不久,弟子們為保存他的說教,統一信徒的見解和認識,通過會議方式的結集,形成一致公認的經、律、論內容。其後又增加了有關經、律、論的注釋和疏解等「藏外典籍」,成為卷帙浩繁的四大部類。原始佛教分裂以後,各大派別大多按照自己的觀點編有本派的藏經,但只有上座部的三藏比較完整地保存下來,其他部派的典籍除了在漢文譯本中保存一部分外,基本上都已散佚。早期的梵文經典只剩下少數零散貝葉本或紙寫本至今尚存,全部三藏已難窺全貌。現存的大藏經,按文字的不同可分為漢文、藏文、蒙文、滿文、西廈文、日文和巴利語系等七年系統。此外還有過契丹文大藏經的刻造,但尚未發現傳世的刻本。漢文大藏經為大小乘佛教典籍兼收的叢書。佛教傳入中國內地以後的千餘年間,僅經錄即近50種之多,流傳至今尚有20餘種,收錄的經籍數量不等。各個時代編纂的大藏經,形式和內容互有不同。除房山石經外,宋代以前的基本上都是捲軸裝幀的書寫本。北宋開寶(968~975)年間,第一部木版雕印的大藏經問世後,曆元、明、清至民國,共出版過木放慢和排印本大藏經20種(一說21種)。佛教由中國東傳至朝鮮和日本後,高麗和日本王朝均依漢文大藏經進行抄寫刻印或排印。《開寶藏》首刻本於宋雍熙元年(984)傳入日本,端拱(988~989)年間傳到高麗。乾興元年(1022)和元豐六年(1083)又分別將天禧修訂本和熙寧修訂本傳到契丹和高麗。遼清寧九年(1063),契丹還把新刻就的《契丹藏》印本送給高麗。6世紀中葉,部分漢譯佛典通過朝鮮南部的百濟國流傳到日本。7世紀初,佛教在日本有了很大的發展,各種漢譯佛經的寫本和歷代官私刻本的各版大藏經大量傳入日本各大寺院。自13世紀末葉迄20世紀20年代的700多年間,日本佛教界曾依據漢文本的各版大藏經,編纂、雕造、復刻或排印過《弘安藏》、《天海藏》、《黃檗藏》、《弘教藏》、《卍正藏經》、《卍續藏經》和《大正新修大藏經》等7種版本的漢文大藏經。20世紀初,日本佛學界還將小乘上座部三藏譯為日文本的《南傳大藏經》65卷,並編輯出版《國譯大藏經》、《國譯一切經》和《日本大藏經》,這三種藏經的內容除中國著述外,還收錄了大量的日本章疏及雜著等。 《大正藏》 大正藏,是目前來講使用最廣泛的漢文大藏經,今天我們講到大藏經一般都是通指大正藏全稱《大正新修大藏經》日本大正13年(1924)由高楠順次郎和渡邊海旭發起,組織大正一切經刊行會;小野玄妙等人負責編輯校勘,1934年印行。全藏分3個部分:正藏55冊,續藏30冊,別卷15冊(內圖像12冊,總目錄3冊),共100冊。收入佛籍總數冠於各種大藏經,計正藏、續藏、圖像和總目錄共3493部,13520卷。編輯體例也別創一格,經藏分為阿含、本緣、般若、法華、華嚴、寶積、涅盤、大集、經集、密教十類;律藏包括彌沙塞部、摩訶僧祗部、曇無德部、薩婆多部、解脫戒經(迦葉遺部)和菩薩戒等;論藏分為釋經論、毗曇、中觀、瑜伽、論集等五類;雜藏分為經疏、律疏、論疏、諸宗、史傳、事匯、外教和目錄等八類。續藏30冊中除最末一冊為古逸和疑似兩類,專收敦煌古逸經、律、論疏和疑偽經外,其餘29卷收入日本著述的續經疏、律疏、論疏、諸宗四類及悉曇。圖象12冊收入日本各寺院所藏曆代有名佛教畫像和密宗明王像、金剛像及各種曼荼羅圖等363種。總目3冊收入中國歷代各版藏經目錄和日本各寺院所藏的寫本和刻本藏經目錄以及大正藏勘同錄、大正藏總目錄、總索引、譯著目錄等77種,為比較實用的版本。但校核工作粗放,排印錯字,錯句頗多。此外,大藏經用語研究會編輯出版的《大正藏索引》,為佛教研究工作提供了很大的方便 巴利語系大藏經 (Baliyuxi Dazangjing)南傳上座部所傳佛教典籍的叢書。佛教傳入錫蘭(今斯里蘭卡)後,於公元前29年在馬塔勒的灰寺舉行第四次結集,把歷來口傳心受的巴利語佛典第一次用僧伽羅文字母音譯刻寫在銅片和貝葉上。5~9世紀,錫蘭多次派遣僧尼到東南亞地區傳教,用各種不同文字字母音譯巴利語佛典,逐漸形成以泰文、緬甸文、高棉文、寮國文和4種傣文字母音譯的巴利語系三藏典籍。這些文字音譯本的巴利語系大藏經,其內容基本一致,其編次為:律、經、論和藏外四大部分。律藏分為分別部(戒的條文)、犍度(僧團生活制度)、附篇(戒條的解釋);經藏分為長部(相當於漢譯《長阿含經》)、中部(相當於漢譯《中阿含經》)、相應部(相當於漢譯《雜阿含經》)、增支部(相當於漢譯《增一阿含經》)和小部;論藏包括《法聚論》、《分別論》、《界論》、《雙論》、《發趣論》、《人施設論》、《論事》;藏外分為註疏和其他兩類。註疏原系僧伽羅文共28種,5世紀時由佛音、法護、近軍、佛授、大名等編譯,為僧伽羅文字母寫定的巴利語本24種。其中律藏註疏2種,經藏註疏19種,論藏註疏3種。其他部分包括《島史》、《大史》、《彌蘭王問經》和《清凈道論》等4部。現在流傳於斯里蘭卡、緬甸、柬埔寨、寮國、印度、巴基斯坦、泰國和中國雲南省傣、布朗、德昂等民族地區。各種文字字母音譯的巴利語系大藏經共有貝葉、紙寫和排印的譯本8種和日文譯本1種。其中有:僧伽羅文字母貝葉本和排印本(67卷),泰文字母貝葉本和兩種排印本(39卷本和45卷本),緬甸文字母貝葉本和5種排印本(20卷本、21卷本、37卷本、38卷本和51卷的疏釋本),高棉文字母貝葉本和排印本(49卷),寮國文字母貝葉本和排印本,4種傣文字母的貝葉本和紙寫本,天城體梵文字母排印本(41卷),拉丁字母排印本(65卷),日本譯本南傳大藏經(65卷)。1956年,緬甸聯邦政府為了紀念釋迦牟尼涅盤2500年,邀請緬甸、柬埔寨、錫蘭、印度、寮國、尼泊爾、巴基斯坦、泰國等國的比丘2500人,舉行第六次結集,根據各種版本和1871年第五次結集的校勘記,對巴利語三藏進行嚴密的校勘,印成了迄今最完善的巴利語系大藏經。 藏文大藏經 (Zangwen Dazangjing )藏傳佛教典籍的叢書。佛教自7世紀初由漢族地區、印度和尼泊爾分別傳入西藏地區後,據傳在松贊干布執政時,曾派遣端美桑布扎等人到印度學習梵語。學成歸來,始創西藏文字,隨即用以翻譯部分佛教經典。8世紀時,在赤松德贊的大力扶持下,佛教得到很大的發展,興建了桑耶寺,創辦譯場,分別從漢、梵文中譯出佛教典籍4000多部,並編寫目錄,藏文大藏經的內容基本形成。全藏分為甘珠爾、丹珠爾和松綳三大類。甘珠爾又名佛部,也稱正藏,收入律、經和密咒三個部分,相當於漢文大藏經中的經和律;丹珠爾又名祖部,也稱續藏,收入贊傾、經釋和咒釋三個部分;松綳即雜藏,收入藏、蒙佛教徒的有關著述。據統計,藏文大藏經(德格版)共收佛教經籍4569種。除佛教經、律、論外,尚有文法、詩歌、美術、邏輯、天文、歷算、醫藥、工藝等。其中屬於密教的經軌及論藏等,十之七八是漢文大藏經中所沒有的,因此受到國內外學術界的重視。13世紀以前,藏文大葯經以抄寫本形式流傳。元皇慶二年(1313)至延祐七年(1320)間,在江河尕布的主持下,搜集各地經、律、密咒校勘雕印,是為藏文第一部木刻本大藏經。。樂奈塘古版。其版式採取貝葉經夾形式,長方形散葉兩面刊刻,每部(或幾部)或數卷以夾板束為一夾。版片及印本均無流傳。以後續有刊刻,其中在國內各地刻造的版本有:①永樂版。明永樂八年(1410)在南京據奈塘古版復刻,只刻了甘珠爾。印本大部用硃砂或雲朱刷印,亦稱赤字版。②萬曆版。明萬曆三十三年(1605),續刻了丹珠爾。以上二版早已毀損不存,印本也極少流傳。③塔爾寺版。刻於青海塔爾寺,僅有甘珠爾,版片不存。④昌都版。刻於昌都寺,僅有甘珠爾,版片不存。⑤理塘版。明末崇禎(1628~1644)年間由雲南麗江納西族土司木增贊助,據其家藏寫本刻制,也僅有甘珠爾。版片於清光緒三十四年(1908)毀於兵火。⑥北京版又名嵩祝寺版。清康熙二十二年(1683)據西藏霞盧寺寫本在北京嵩祝寺刊刻,先刻了甘珠爾。至雍正二年(1724)續刻了丹珠爾。早期印本大部為朱刷,也稱赤字版。版片毀於光緒二十六年康子之役。該版藏經因系清王室官本,刻造、裝幀頗為精良,版型較一般藏文經大,每夾扉畫均為手工繪製,筆觸細膩,設色鮮麗,大多出自藏族和蒙族宗教畫家手筆。該版藏經曾流傳到日本和歐洲。20世紀50年代初,日本曾據以編為151巨冊(內含目錄一冊)影印百餘部,分為兩種精裝本發行。⑦卓尼版。清康熙六十年至乾隆十八年(1753)在甘肅臨潭縣卓尼寺雕造,版片現已不存。⑧德格版。清雍正八年至乾隆二年在德格縣(今屬四川)刻造。甘珠爾為理塘版的復刻;周珠爾則據霞盧寺寫本並增補布敦目錄所收典籍雕造,版藏德格寺。⑨奈塘新版。七世達賴喇嘛據奈塘古版增入布敦目錄典籍刻造,甘珠爾成於雍正八年;丹珠爾成於乾隆七年。該經以刻工精港,校勘優良,被譽為最佳版本。版片原藏奈塘寺,已毀損無存。⑩拉薩版。1933年,在十三世達賴喇嘛·土丹嘉措主持下雕造,當時僅刻出甘珠爾。國外版本有普拉卡版與庫倫版兩種,有者刻於不丹的夏都普拉止,僅有甘珠爾,版片不存。後者1920年在今蒙古人民共和國首都烏蘭巴托刻造。為德格版的復雕本 房山石經 隋大業(605~617)間,幽州(今北京地區)沙門靜琬,秉承其師南嶽慧思的發願,於房山雕造石刻大藏經一藏。其目的是防止佛經被焚,藉以長期保存。房山石經自靜琬始刻,歷經隋、唐、遼、金、明等五代(元代時除個別佛教徒對少數經碑作了修理外,刻造工作完全停頓)在刻造過程中,曾得到歷代皇室、官員和佛教信徒的捐施和支援。唐開元十八年(730),金仙長公主曾大力施助,奏請玄宗賜給大唐新舊譯經4000餘卷,作為石經底本,並命西崇福寺沙門智升送往房山石經山交付。因此,房山石經中保留著不少唐代宮廷抄本佛典的原貌。但房山石經沒有按照大藏經的編次順序刻制,而施刻信徒往往憑一已之意願刻制,如《金剛經》和《般若波羅蜜多心經》等流行較廣的佛經,重複刻造的較我。因此,所刻經種只有1100餘部,有的經只刻其中一部分,並且還包括幾部道教經典在內。因此,它不是一部完整的大藏經,但具有與各版木刻本大藏經不同的一些特點:①保存了50種以上的各版大藏經所沒有的經籍;②絕大部分石經鏤刻技術精湛,書法秀麗,不僅是有價值的佛教文物,也是中國書法和雕刻藝術的精品;③經文後附有約6000則施刻人題記,有明確紀年者約四分這一,這些題記反映了當時幽州、涿州、范陽等十餘州郡的政治、經濟、文化狀況和工商業發展情況;④施刻人中,有不少是歷代的文武官員,其中的職稱和官街,有的可補史籍記載所缺,有的可和史籍相互印證;⑤題記中所附刻人的籍貫和居住的城市、村鎮、城坊等,對研究古代幽、燕、涿等地的政治區域規劃,特別是關於燕京的城坊布局,提供了可貴的資料。漢文大藏經隨著佛教的傳播,先後東傳至高麗和日本。他們根據各版漢文大藏經進行復刻、排印或編纂,先後共有8個不同的版本。 其他版本大藏經 滿文大藏經滿文大藏經於清乾隆三十八年(1773)根據漢文大藏經編次和內容翻譯。乾隆五十五年編譯刻完,計108函,只收入般若、寶積、大集、華嚴、涅盤諸部和其他大、小乘單譯經及密秘部經咒等共699種。西夏文大藏經西夏文大藏經始由漢文大藏經譯出。宋景祐元年(1034),《開寶藏》傳到西夏(可能是《開寶期待》的天禧修訂本),西夏的開國君主趙元昊於興慶府建造高台寺加以收藏,並召集回鶻僧人譯為新創造的西夏文。先後歷時53年譯畢,共362帙,812部,3579卷。元世祖至元七年(1270)由化身一行國師主持重行校勘並翻譯未譯的經籍,印製三藏新經。至元三十年,世祖敕令主僧事的西壁土情轉知沙門慧中等20餘人負責將西夏文舊經送杭州刻印,到大德六年(1302)竣工,前後共刷印了140餘藏,但大多毀損無存,現各地發現的經論殘卷僅數十種。傣文大藏經(Dalwen Dazangjing)部派佛教南傳上座部巴利語系大藏經之一。有三種不同的方言文字寫刻本,即西雙版納傣文、德宏傣文和傣綳文,其內容和其他文字的巴利語系大藏經基本一致,也分律、經、論和藏外典籍四大部類,用三種不同的傣文字母音譯巴利語原典。除了相應部和增支部收入的各經大部分未曾譯出外,其他經籍都有譯本。此外,還有用傣文翻譯的部分重要典籍和註疏,以及信仰上座部佛教各民族僧侶的著述,涉及天文、歷算、醫藥、歷史、語言、詩歌、民間傳說、佛經故事等,都被視為佛典在信徒中流傳,別具一格。傣文經卷可分為貝葉刻寫本和枸皮紙寫本兩類。紙寫本又分為摺裝本和書冊本兩種式樣。傣文大藏經的流傳地區,以西雙版納傣文和德宏傣文書寫的經卷流布面較廣,傣綳文經卷則只在耿馬的勐定和勐連一帶流傳。蒙文大藏蒙文大藏經先後有四次譯刻,最早是元大德(1297~1307)年間在薩迦派喇嘛法光的主持下,由西藏、蒙古、回鶻和漢族僧眾將藏文大藏經譯為蒙文,在西藏地區雕造刷印;明萬曆(1573~1620)年間普補譯過部分典籍增入刊行;崇禎(1628~1644)初年對舊本進行過鷳刊。清康熙二十二年(1683)由和碩裕親王福全領銜監修重刻甘珠爾竣工;乾隆六年到十四年(1741~1749)校譯重刻了丹珠爾,方始完備。 二、藥師經
《藥師經》全名〈藥師琉璃光如來本願功德經〉由唐三藏法師玄奘奉詔譯和地藏經一樣,藥師經是讚歎藥師佛行願的佛經,是大乘經典之一。《阿彌陀經》說,若有善男子善女人聞說阿彌陀佛,執持名號,從一日乃至七日能夠一心不亂,此人臨命終時心不顛倒,即得往生西方極樂世界。《藥師如來本願功德經》等所說的東方藥師佛居住教化的琉璃世界,也是佛教徒所嚮往的理想國土。那裡的地面由琉璃構成,連藥師佛的身軀,也如同琉璃一樣內外光潔,所以稱琉璃世界。佛經上說此世界和西方極樂世界一樣,具有說不盡的莊嚴美妙;那裡沒有男女性別上的差異,沒有五欲的過患;琉璃為地,金繩界道;城垣、宮殿都是七寶所成。人們只要在生前持誦《藥師經》,稱念藥師佛名號,並廣修眾善,死後即可往生琉璃世界。藥師如來在過去世行菩薩道時,所發之十二大願(又稱十二上願)。第一大願:原我來世,得阿耨多羅三藐三菩提時,自身光明熾然,照耀無量無數無邊世界。以三十二大丈夫相、八十隨形、莊嚴其身,令一 切有情,如我無異。第二大願:願我來世,得菩提時;身如琉璃、內外明徹、凈無瑕穢、光明廣大。功德巍巍、身善安住、煞綱莊嚴。過於日月。幽冥眾生,悉蒙開曉,隨意所趣,作諸事業。第三大願:願我來世。得菩提時。以無量無邊,智慧方便。令諸有情,皆得無盡所受用物。莫令眾生有乏少。第四大願:願我來世得菩提時若諸有情。行邪道者。悉令安住菩提道中。若行聲聞獨覺乘者。皆以大乘而安立之。第五大願:願我來世.得菩提時;若有無量無邊有情。於我法中。修行梵行。切皆令得不缺戒。具三聚戒設有毀犯同我名已。還得清凈。不墮惡趣。 第六大願:願我來世。得菩提時,若諸有情。其身下劣。諸根不具。醜陋頑愚。盲聲音埡。攀足背僂。白癩顛狂。種種病苦。聞我名已。一切皆得。、端立智慧。諸根完具。無諸疾苦。第七大願。願我來世,得菩提時。若諸有情。眾病逼切。無救無歸。無醫無葯。無親無家。『貧窮多厄。我之名號。一經其耳。眾病悉除身心安樂。家屬資具。悉皆豐足。乃至證得無上菩提。第八大願:願我來世。得菩提時。若有女人。為女百惡之所逼惱。極生厭離。願舍女身,聞我名已。一切皆得。轉女成男。具丈夫相。乃至證得無上菩提。 第九大願:願我來世。得菩提時。令諸有情。出魔脫綱。解脫一切。外道纏縛。若墮種種惡見稠林。綿當引攝。罩於正見。漸令修習。諸菩薩行。連證無上正等菩提。第十大願:願我來世。得菩提時。若諸有情;王法所加。縛錄鞭撻。系閉牢獄。工當刑戮及余無量災難凌辱。悲愁前逼。身心受苦。若聞聲名。以我福德威神力故皆得解脫一切憂苦。第十一大願:願我來世。得菩提時。若諸有情。饑渴所惱。 為求食故。造諸惡業。得聞我名。專念受持。我當天以上妙飲食飽足其身。後以法昧畢竟安樂。而建立之。第十二大願:願我來世。得菩提時。若諸有惜。貧無衣服。蚊蟲寒熱。晝夜逼惱。若聞我名。專念受持。如其所好。即得種種上妙衣服。亦得一切。實莊嚴具。華麗。塗香。鼓樂。眾伎。隨心所欲。皆令滿足。 三、阿彌陀經
阿彌陀經譯本有三種,即:一、佛說阿彌陀經 一卷 姚秦鳩摩羅什譯如是我聞。一時佛在舍衛國,祇樹給孤獨園。與大比丘僧,千二百五十人俱,皆是大阿羅漢,眾所知識:長老舍利弗、摩訶目犍連、摩訶迦葉、摩訶迦旃延、摩訶俱絺羅、離婆多、周利槃陀伽、難陀、阿難陀、羅侯羅、憍梵波提、賓頭盧頗羅墮、迦留陀夷、摩訶劫賓那、薄拘羅、阿那樓馱,如是等諸大弟子。並諸菩薩摩訶薩:文殊師利法王子、阿逸多菩薩、乾陀訶提菩薩、常精進菩薩,與如是等諸大菩薩。及釋提桓因等,無量諸天大眾俱。爾時,佛告長老舍利弗:『從是西方,過十萬億佛土,有世界名曰極樂,其土有佛,號阿彌陀,今現在說法。』『舍利弗,彼土何故名為極樂?其國眾生,無有眾苦,但受諸樂,故名極樂。』『又舍利弗。極樂國土,七重欄楯,七重羅網,七重行樹,皆是四寶周匝圍繞,是故彼國名為極樂。』『又舍利弗。極樂國土,有七寶池,八功德水,充滿其中,池底純以金沙布地。四邊階道,金、銀、琉璃、玻璃合成。上有樓閣,亦以金、銀、琉璃、玻璃、硨磲、赤珠、瑪瑙而嚴飾之。池中蓮花大如車輪,青色青光、黃色黃光、赤色赤光、白色白光,微妙香潔。』『舍利弗。極樂國土,成就如是功德莊嚴。』『又舍利弗。彼佛國土,常作天樂。黃金為地。晝夜六時,雨天曼陀羅華。其土眾生,常以清旦,各以衣祴盛眾妙華,供養他方十萬億佛,即以食時,還到本國,飯食經行。』『舍利弗。極樂國土,成就如是功德莊嚴。』複次舍利弗:『彼國常有種種奇妙雜色之鳥:白鶴、孔雀、鸚鵡、舍利、迦陵頻伽、共命之鳥。是諸眾鳥,晝夜六時,出和雅音。其音演暢五根、五力、七菩提分、八聖道分,如是等法。其土眾生,聞是音已,皆悉念佛、念法、念僧。』『舍利弗。汝勿謂此鳥,實是罪報所生,所以者何?彼佛國土,無三惡道。』『舍利弗。其佛國土,尚無惡道之名,何況有實。是諸眾鳥,皆是阿彌陀佛,欲令法音宣流,變化所作。』『舍利弗。彼佛國土,微風吹動諸寶行樹,及寶羅網,出微妙音,譬如百千種樂,同時俱作。聞是音者,自然皆生念佛、念法、念僧之心。』『舍利弗。其佛國土,成就如是功德莊嚴。』『舍利弗。於汝意云何?彼佛何故號阿彌陀?』『舍利弗。彼佛光明無量,照十方國,無所障礙,是故號為阿彌陀。』『又舍利弗。彼佛壽命,及其人民,無量無邊阿僧祇劫,故名阿彌陀。』『舍利弗。阿彌陀佛成佛已來,於今十劫。』『又舍利弗。彼佛有無量無邊聲聞弟子,皆阿羅漢,非是算數之所能知。諸菩薩眾,亦復如是。』『舍利弗。彼佛國土,成就如是功德莊嚴。』『又舍利弗。極樂國土,眾生生者,皆是阿鞞跋致,其中多有一生補處,其數甚多,非是算數所能知之,但可以無量無邊阿僧祇說。』『舍利弗。眾生聞者,應當發願,願生彼國,所以者何?得與如是諸上善人俱會一處。』『舍利弗。不可以少善根福德因緣,得生彼國。』『舍利弗。若有善男子善女人,聞說阿彌陀佛,執持名號,若一日、若二日,若三日,若四日,若五日,若六日,若七日,一心不亂,其人臨命終時,阿彌陀佛,與諸聖眾,現在其前。是人終時,心不顛倒,即得往生阿彌陀佛極樂國土。』『舍利弗。我見是利,故說此言。若有眾生,聞是說者,應當發願,生彼國土。』『舍利弗。如我今者,讚歎阿彌陀佛,不可思議功德之利。東方亦有阿鞞佛、須彌相佛、大須彌佛、須彌光佛、妙音佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。南方世界,有日月燈佛、名聞光佛、大焰肩佛、須彌燈佛、無量精進佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。西方世界,有無量壽佛、無量相佛、無量幢佛、大光佛、大明佛、寶相佛、凈光佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。北方世界,有焰肩佛、最勝音佛、難沮佛、日生佛、網明佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。下方世界,有師子佛、名聞佛、名光佛、達摩佛、法幢佛、持法佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。上方世界,有梵音佛、宿王佛、香上佛、香光佛、大焰肩佛、雜色寶華嚴身佛、娑羅樹王佛、寶華德佛、見一切義佛、如須彌山佛,如是等恆河沙數諸佛,各於其國,出廣長舌相,遍覆三千大千世界,說誠實言:「汝等眾生,當信是稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。」』『舍利弗。於汝意云何?何故名為一切諸佛所護念經?』『舍利弗。若有善男子、善女人,聞是經受持者,及聞諸佛名者,是諸善男子、善女人,皆為一切諸佛之所護念,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提。是故舍利弗,汝等皆當信受我語,及諸佛所說。』『舍利弗。若有人已發願、今發願、當發願,欲生阿彌陀佛國者,是諸人等,皆得不退轉於阿耨多羅三藐三菩提,於彼國土,若已生、若今生、若當生。是故舍利弗,諸善男子、善女人,若有信者,應當發願,生彼國土。舍利弗,如我今者,稱讚諸佛不可思議功德,彼諸佛等,亦稱讚我不可思議功德,而作是言:「釋迦牟尼佛能為甚難希有之事,能於娑婆國土,五濁惡世,劫濁、見濁、煩惱濁、眾生濁、命濁中,得阿耨多羅三藐三菩提。為諸眾生,說是一切世間難信之法。」』『舍利弗。當知我於五濁惡世,行此難事,得阿耨多羅三藐三菩提,為一切世間說此難信之法,是為甚難。』 佛說此經已,舍利弗,及諸比丘,一切世間天人阿修羅等,聞佛所說,歡喜信受,作禮而去。二、佛說小無量壽經 一卷 劉宋求那跋陀羅譯三、稱讚凈土佛攝受經 一卷 唐玄奘譯本經是釋尊在憍薩羅國舍衛城的南方祇園精舍,與長老舍利弗等十六位大弟子及文殊等大菩薩為首以及諸多佛弟子聽眾而說的經典。本經主要內容有三個方面:首先詳細地講出西方極樂世界,依報世界和正報世界種種殊勝,而令眾生生起信心,信仰念佛凈土法門。在經一開頭就說,依報世界的種種莊嚴。佛告訴舍利弗尊者,在我們這個世界的西方,經過十萬億諸佛國土,那裡有一個世界,叫做極樂,那個世界裡面,有佛名阿彌陀佛。現在正在說法,普度眾生。這個世界的環境,有七重欄□、七重羅網、七重行樹、七寶池、八功德水、四色蓮華、七寶樓閣、黃金為地都是七寶做成。風吹羅網,常作天樂,眾鳥齊鳴,皆演法音,眾生聞是音已,皆生念佛念法念僧之心。又說:微風吹動,行樹羅網,出微妙音,譬如百千種樂,同時俱作,聞是音者,自然皆生念佛、念法、念僧之心。又說:阿彌陀佛的光明無量能照十方國土。他的壽命也是無量無邊阿僧祇劫。他的國土和菩薩、羅漢也是無量無邊。經中還說:十方世界念佛眾生,一生到那裡,個個都是得到三種不退,即位不退、行不退、念不退,其次,佛特地勸導眾生髮願,願生西方。那裡都是諸上善人俱會一處討論佛法。再次,佛對舍利弗說:千萬不可以少善根、少福德因緣,得生彼國。我們眾生既然聽到阿彌陀佛的萬德洪名,要念念相續來執持名號。一天或二天乃至七天,要凈念相繼。念佛要念到一心不亂,到臨命終時,即能夠得到阿彌陀佛和觀世音菩薩、大勢至菩薩,以及許多聖眾來接引往生極樂世界。最後佛勸告眾生,要一心念佛發願求生西方極樂凈土。《阿彌陀經》是勸告持名念佛求生凈土的唯一法門。 四、《妙法蓮華經》
是佛教經典。簡稱《法華經》。 法華經、楞嚴經與華嚴經並稱經中之王。不入法華,不知佛恩之浩瀚。一般認為此經起源甚早,並經過不同的歷史階段陸續完成的。曾在古印度、尼泊爾等地長期廣泛流行,已發現有分布在克什米爾、尼泊爾和中國新疆、西藏等地的梵文寫本40餘種。這些寫本大致可分為尼泊爾體系、克什米爾體系(基爾基特)和新疆體系。尼泊爾體系所屬的寫本大致為11世紀以後的作品,一般保持完整,目前已出版5種校訂本。如1983年,北京民族文化宮圖書館用珂羅版彩色複製出版了原由尼泊爾傳入、珍藏於西藏薩迦寺的1082年書寫的梵文貝葉寫本,內容完整無缺,字體清晰優美,受到專家學者的重視。在基爾基特地區發現的克什米爾體系抄本,多數屬於斷片,從字體上看,一般是5~6世紀的作品,比較古老。在新疆喀什噶爾等幾個地區發現的大多數也是殘片,內容與尼泊爾系的抄本比較接近,從字體上看,大致是7~8世紀的作品。另外,在新疆還發現有和闐文的譯本。 根據有關資料記載,此經共有漢譯、藏譯等的全譯本和部分譯本的梵漢對照、梵文改訂本等17種。除後秦鳩摩羅什譯的7卷28品,為後世廣泛流傳者外,尚有晉竺法護譯《正法華經》10卷27品;隋闍那崛多和達摩笈多重勘梵文,譯為《添品妙法蓮華經》7卷27品。此外據《開元錄》卷十一、十四載,還有《法華三昧經》6卷、《薩芸芬陀利經》6卷、《方等法華經》 5卷等三譯闕本,似屬誤傳。羅什譯本原是7卷27品,且其《普門品》中無重誦偈。後人將南齊法獻於高昌所得《提婆達多品》、隋闍那崛多於益州譯出的《普門品偈》與玄奘所譯《藥王菩薩咒》一起編入,構成現行流通本7卷28品的內容。 藏譯本為日帝覺和智軍所譯,題名《正法白蓮華大乘經》,1924年河口慧海對照梵本日譯出版,名《藏梵傳譯法華經》。法譯本有巴爾諾夫的《法譯妙法蓮花經》(1852)。英譯本有基恩譯《正法華經》,編入《東方聖書》第21卷(1884)。日本有梵漢對照《新譯法華經》、《梵文和譯法華經》、改訂梵本《法華經》等。此外,基恩和南條文雄還用梵文出版了《妙法蓮花經》(《佛教文庫》第10卷,彼得堡,1908~1912)。 此經說三乘方便、一乘真實和一切眾生皆能成佛等內容,為天台宗等據以立說的主要典籍。全經主要思想為空無相的空性說和《般若經》相攝,究竟處的歸宿目標與《涅盤經》溝通,指歸凈土,宣揚濟世,兼說陀羅尼咒密護等,集大乘思想之大成。主旨在於會三乘方便,入一乘真實。 全經大段分科,古來主張不一。隋智顗作《法華玄義》、《法華文句》,立序品為序分,定方便品至分別功德品前半為正宗分;以分別功德品後半至普賢勸發品為流通分;又以前14品為跡門,後14品為本門。後人多依其說。 鳩摩羅什所譯《法華經》,在中國漢地流傳甚廣。《高僧傳》所舉講經、誦經者中,以講、誦此經的人數最多;敦煌寫經中也是此經比重最大;南北朝注釋此經學者達70餘家。陳隋之際智顗更依據此經創立了天台宗。漢譯本傳入朝鮮、日本後,流傳也盛。直至現代,日本新興的創價學會、立正佼成會和妙智會等,都專奉此經與經題為宗旨。此經由於流傳甚廣而出現了偽作。早在隋代《眾經目錄》中即有《妙法蓮花經度量天地品》等3種偽經,敦煌寫經、《續道藏經》和日本《續藏經》中也都收有附會此經的偽作。 現存的主要有:南朝宋竺道生《法華經疏》2卷;梁法雲《法華經義記》8卷;隋智顗《法華玄義》20卷、《法華文句》20卷(一作10卷),吉藏《法華經玄論》10卷、《法華經義疏》12卷;唐窺基《法華經玄贊》10卷;元徐行善《法華經科注》8卷;明智旭《法華經會義》1卷;清通理《法華經指掌疏》7卷。新羅元曉《法華經宗要》1卷。日本聖德太子《法華經義疏》4卷,最澄《法華經大意》 1卷,日蓮《法華經注》10卷等。 五、佛教經典——《金剛經》 (一)簡介 《金剛經》是佛教重要經典,全名《金剛般若(bōrě)波羅蜜經》。金剛指最為堅硬的金屬,喻指勇猛的突破各種關卡,讓自己能夠順利的修行證道;般若為梵語妙智慧一詞的音譯;波羅意為完成(舊譯:到達彼岸);密意為無極。經者徑也,學佛成佛之路。全名是指按照此經修持能成就金剛不壞之本質,修得悟透佛道精髓智慧,脫離欲界、色界、無色界 三界而完成智慧(到達苦海彼岸),也就是所有十方法界的眾生,如果想要修行成就佛菩薩,成就無上正等正覺,都要經過金剛經的真修實證,開悟而後成就。《金剛經》傳入中國後,自東晉到唐朝共有六個譯本,以鳩摩羅什所譯《金剛般若波羅蜜經》最為流行。「般若」是梵文音譯,意為「通達世間法和出世間法,圓融無礙,恰到好處,絕對完全的大智慧」。「金剛」,喻指般若如金剛一樣鋒利無比,能破除世間一切煩惱與偏見。「波羅蜜」,意指超越生死而度達解脫的彼岸。經題的意義,指以金剛一樣無堅不摧的大智慧,破除一切煩惱執著,超越生死而達到永恆安樂的歸宿。《金剛經》通篇討論的是空的智慧。一般認為前半部說眾生空,後半部說法空。經文開始,由號稱佛陀十大弟子中「解空第一」的須菩提發問:當眾生立定志向要達到無上圓滿的佛陀覺智時,應該將發心的目標定在哪裡?如果在實踐過程中心不能安住,應該如何降伏?即如何使心靈平和地安住在終極關懷,如何在走向終極目標的過程中,對各種錯誤認識和患得患失心理進行克服?《金剛經》就是圍繞佛陀對此問題的解答而展開的。 (二)主要內容 1、全經綱領:發度盡一切眾生之大心。在梵文中,佛陀是覺悟者的意思。小乘以自覺為終極,而大乘的菩薩不僅要自覺,更要「覺他」,故其終極目標定位在和一切眾生成就佛果的廣大境界。根據佛教的哲學基礎緣起論,凡因條件關係而形成的事物,都不存在絕對不變的實體(自性)。因此,要以空觀的智慧,破除在「我」、「眾生」、「佛」之間的人為分別。故要盡己所能廣度眾生,但不要執著於「我」在幫助眾生中具有多大的功德。唯心量大者,才有大格局,方能成就大事業。 2、觀照實相:凡所有相,皆是虛妄。實相,是世界的真實,事物的本來面目。人在認識中念念不離對象,卻以為心的主觀構想即等同客觀實際,但其實已經背離了事物的真實。以般若觀照實相,即對此名相採取不住、不執、不取的如實態度。故《金剛經》說:「凡所有相,皆是虛妄;若見諸相非相,則見如來。」一切法相,甚至連佛的形象、佛土,都是用文字和形象對實相的近似表達,皆非實相本身。《金剛經》卷末著名的四句偈文:「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀」,堪稱一經之精髓。 3、實踐宗要:應無所住而生其心。如上所述,唯有不住相、不偏執,才能把握實相。所以,在實踐中應以空靈自在的心態應對一切法。《金剛經》中以布施為例,討論了如何在日常生活中做到「降伏其心」。布施有三要件(三輪):能布施的我,受布施的人,所布施的財物。一般人心中存在這三種人為的分別,施一錢物,即作一錢物功德想,於是施恩圖報,算計冥冥中所積累的功德。但實際上,應以「三輪」體空的精神去布施。禪宗六祖惠能的得道偈:「菩提本無樹,明鏡亦非台;本來無一物,何處惹塵埃。」這「本來無一物」,就是《金剛經》離相無住、性空無所得的道理。4、中道方法:性空與幻有的辯證統一。「空」,是破除一切名相執著所呈現的真實,並非人們所誤解的虛無。般若思想不外說明「性空幻有」,也就是正確處理出世的真理與世間的真理的方法。「性空」,是說一切法都沒有實在的自性,故無相、無住,才能把握真諦。「幻有」,是憑藉條件關係而暫時存在的現象,故在空的基礎上隨緣生起一切法,這就是俗諦。如何把握真俗二諦的關係,《金剛經》是這樣說的:「佛說般若,即非般若,是名般若。」即,佛所說的般若等佛法,是出於廣度眾生的目的而在文字層面的權且施設,並非實相般若本身,眾生藉此文字般若入門,到徹底覺悟佛法時,則一切名相皆可捨棄。 《金剛經》說的是徹底解放心靈奴役的大智慧,對中國的歷史和文化產生了深遠影響。但由於該經文字艱澀、思想深奧,一般人很難全面透徹地理解其本來含義和價值指向。因此,歷史上佛教各派祖師多為此作注講解,流傳最為普及的就是禪宗惠能的《六祖壇經》。 (三)版本 《金剛經》於公元前994年間(約當中國周穆王時期),成書於古印度。是如來世尊(釋迦牟尼的前身)在世與眾弟子、長老須菩提等人的對談紀錄,由弟子阿難所記載。 目前,在中國佛教史上,《金剛經》有六種原譯(均存於《大藏經》中),分別是:1、姚秦三藏法師鳩摩羅什譯本 2、元魏菩提流支譯本 3、陳真諦三藏譯本 4、隋笈多譯本 5、唐玄奘譯本 6、唐義凈譯本 (四)重要辭彙 1、金剛:指金剛石,以喻堅利之意,歷百劫千生,流轉六道,而覺性不壞。即以金剛之堅,喻般若體;以金剛之利,喻般若用。2、般若:為梵語,華語當譯為妙智慧。(比智慧還高的層次)。3、波羅蜜:為梵語,華語譯為到彼岸。眾生因有我執,故陷於煩惱之苦海。倘能從生死煩惱苦海,渡到不生不滅,清凈安樂之地,即為到彼岸,即脫離了苦海。6、經:經字當徑字解,比喻修行的一條路徑。4、頓悟:就是一聞法,就知五蘊本空,六塵非有,立即開悟,而明大道。(六祖惠能為代表)5、漸悟:由信而解,解而行,行而證,次第漸修,也可悟入。頓漸雖殊,而到彼岸則一也。(神秀為代表人物)7、三藏:它是指經藏(佛所說的教法典籍)、律藏(戒律典籍)、論藏(所說的法相問答,及佛弟子或佛滅後,諸菩薩所解釋的經義,與辯論法相的典籍)。 世界上最早的雕版印刷品——《金剛經》 1900年,在敦煌莫高窟發現了一卷印刷精美的《金剛經》,經卷最後題有「咸通九年四月十五日」字樣。唐咸通九年,就是868年。這件由7個印張粘接而成、長約1丈6尺的《金剛經》卷子,圖文風格凝重,印刷墨色清晰,雕刻刀法純熟,是迄今所知世界上最早的有明確刊印日期的印刷品。這本《金剛般》卷子也被英國圖書館稱為世界上最早的書籍。此經原藏敦煌第17窟藏經洞中,1907年被英人斯坦因盜騙,曾藏於英國倫敦大英博物館,現藏大英圖書館。雕版印刷是最早在中國出現的印刷形式,可能在大約2000年以前就已經出現了。 雕版印刷的第一步是製作原稿。然後將原稿反轉過來攤在平整的大木板上,固定好。然後各種技術水平的工匠在木板上雕刻繪上的、畫上的或寫上的原稿,大師級雕工負責精細部分的,到雕刻比較便宜的木頭或比較不重要部分的比較沒有才能的工匠。木板然後刷上墨,在印刷機中加壓形成原稿的複製品。 在一些方法中,雕版印刷優於鑄造活字。例如像中文這樣的語言有很大的字符集的情況下,雕版印刷在初期投入時會更便宜一些。這個工藝也具有更多的藝術繪畫的自由,例如圖畫和圖表的繪製。不過,印刷版不耐用,在印刷使用中很快就損壞了需要不斷更換,這限制了大量印刷的可能性。《金剛經》(《金剛般若波羅蜜經》)全文第一品 法會因由分如是我聞,一時,佛在舍衛國祗樹給孤獨園,與大比丘眾千二百五十人俱。爾時,世尊食時,著衣持缽,入舍衛大城乞食。於其城中,次第乞已,還至本處。飯食訖,收衣缽,洗足已,敷座而坐。第二品 善現啟請分時,長老須菩提在大眾中即從座起,偏袒右肩,右膝著地,合掌恭敬而白佛言:「希有!世尊!如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應云何住,云何降伏其心?」佛言:「善哉,善哉。須菩提!如汝所說,如來善護念諸菩薩,善付囑諸菩薩。汝今諦聽!當為汝說:善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,應如是住,如是降伏其心。」「唯然,世尊!願樂欲聞。」 第三品 大乘正宗分佛告須菩提:「諸菩薩摩訶薩應如是降伏其心!所有一切眾生之類:若卵生、若胎生、若濕生、若化生;若有色、若無色;若有想、若無想、若非有想非無想,我皆令入無餘涅盤而滅度之。如是滅度無量無數無邊眾生,實無眾生得滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,即非菩薩。」 第四品 妙行無住分「複次,須菩提!菩薩於法,應無所住,行於布施,所謂不住色布施,不住聲香味觸法布施。須菩提!菩薩應如是布施,不住於相。何以故?若菩薩不住相布施,其福德不可思量。須菩提!於意云何?東方虛空可思量不?」「不也,世尊!」「須菩提!南西北方四維上下虛空可思不?」「不也,世尊!」「須菩提!菩薩無住相布施,福德亦復如是不可思量。須菩提!菩薩但應如所教住。」 第五品 如理實見分「須菩提!於意云何?可以身相見如來不?」「不也,世尊!不可以身相得見如來。何以故?如來所說身相,即非身相。」佛告須菩提:「凡所有相,皆是虛妄。若見諸相非相,則見如來。」 第六品 正信希有分須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,得聞如是言說章句,生實信不?」佛告須菩提:「莫作是說。如來滅後,後五百歲,有持戒修福者,於此章句能生信心,以此為實,當知是人不於一佛二佛三四五佛而種善根,已於無量千萬佛所種諸善根,聞是章句,乃至一念生凈信者,須菩提!如來悉知悉見,是諸眾生得如是無量福德。何以故?是諸眾生無復我相、人相、眾生相、壽者相;無法相,亦無非法相。何以故?是諸眾生若心取相,則為著我人眾生壽者。若取法相,即著我人眾生壽者。何以故?若取非法相,即著我人眾生壽者,是故不應取法,不應取非法。以是義故,如來常說:『汝等比丘,知我說法,如筏喻者;法尚應舍,何況非法。』」 第七品 無得無說分「須菩提!於意云何?如來得阿耨多羅三藐三菩提耶?如來有所說法耶?」須菩提言:「如我解佛所說義,無有定法名阿耨多羅三藐三菩提,亦無有定法,如來可說。何以故?如來所說法,皆不可取、不可說、非法、非非法。所以者何?一切聖賢,皆以無為法而有差別。」 第八品 依法出生分「須菩提!於意云何?若人滿三千大千世界七寶以用布施,是人所得福德,寧為多不?」須菩提言:「甚多,世尊!何以故?是福德即非福德性,是故如來說福德多。」「若復有人,於此經中受持,乃至四句偈等,為他人說,其福勝彼。何以故?須菩提!一切諸佛,及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法,皆從此經出。須菩提!所謂佛法者,即非佛法。」 第九品 一相無相分「須菩提!於意云何?須陀洹能作是念:『我得須陀洹果』不?」須菩提言:「不也,世尊!何以故?須陀洹名為入流,而無所入,不入色聲香味觸法,是名須陀洹。」「須菩提!於意云何?斯陀含能作是念:『我得斯陀含果』不?」須菩提言:不也,世尊!何以故?斯陀含名一往來,而實無往來,是名斯陀含。」「須菩提!於意云何?阿那含能作是念:『我得阿那含果』不?」須菩提言:「不也,世尊!何以故?阿那含名為不來,而實無來,是名阿那含。」「須菩提!於意云何?阿羅漢能作是念,『我得阿羅漢道』不?」須菩提言:「不也,世尊!何以故?實無有法名阿羅漢。世尊!若阿羅漢作是念:『我得阿羅漢道』,即著我人眾生壽者。世尊!佛說我得無凈三昧,人中最為第一,是第一離欲阿羅漢。我不作是念:『我是離欲阿羅漢』。世尊!我若作是念:『我得阿羅漢道』,世尊則不說須菩提是樂阿蘭那行者!以須菩提實無所行,而名須菩提是樂阿蘭那行。 第十品 莊嚴凈土分佛告須菩提:「於意云何?如來昔在然燈佛所,於法有所得不?」「不也,世尊!如來在然燈佛所,於法實無所得。」「須菩提!於意云何?菩薩莊嚴佛土不?」「不也,世尊!何以故?莊嚴佛土者,則非莊嚴,是名莊嚴。」「是故須菩提!諸菩薩摩訶薩應如是生清凈心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應無所住而生其心。須菩提!譬如有人,身如須彌山王,於意云何?是身為大不?」須菩提言:「甚大,世尊!何以故?佛說非身,是名大身。」 第十一品 無為福勝分「須菩提!如恆河中所有沙數,如是沙等恆河,於意云何?是諸恆河沙寧為多不?」須菩提言:「甚多,世尊!但諸恆河尚多無數,何況其沙。」「須菩提!我今實言告汝:若有善男子、善女人,以七寶滿爾所恆河沙數三千大千世界,以用布施,得福多不?」須菩提言:「甚多,世尊!」佛告須菩提:「若善男子、善女人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,而此福德勝前福德。」 第十二品 尊重正教分「複次,須菩提!隨說是經,乃至四句偈等,當知此處,一切世間、天人、阿修羅,皆應供養,如佛塔廟,何況有人盡能受持讀誦。須菩提!當知是人成就最上第一希有之法,若是經典所在之處,則為有佛,若尊重弟子。」 第十三品 如法受持分爾時,須菩提白佛言:「世尊!當何名此經,我等云何奉持?」佛告須菩提:「是經名為《金剛般若波羅蜜》,以是名字,汝當奉持。所以者何?須菩提!佛說般若波羅蜜,則非般若波羅蜜。須菩提!於意云何?如來有所說法不?」須菩提白佛言:「世尊!如來無所說。」「須菩提!於意云何?三千大千世界所有微塵是為多不?」須菩提言:「甚多,世尊!」「須菩提!諸微塵,如來說非微塵,是名微塵。如來說:世界,非世界,是名世界。須菩提!於意云何?可以三十二相見如來不?」「不也,世尊!何以故?如來說:三十二相,即是非相,是名三十二相。」「須菩提!若有善男子、善女人,以恆河沙等身命布施;若復有人,於此經中,乃至受持四句偈等,為他人說,其福甚多。」 第十四品 離相寂滅分爾時,須菩提聞說是經,深解義趣,涕淚悲泣,而白佛言:「希有,世尊!佛說如是甚深經典,我從昔來所得慧眼,未曾得聞如是之經。世尊!若復有人得聞是經,信心清凈,則生實相,當知是人,成就第一希有功德。世尊!是實相者,即是非相,是故如來說名實相。世尊!我今得聞如是經典,信解受持不足為難,若當來世,後五百歲,其有眾生,得聞是經,信解受持,是人則為第一希有。何以故?此人無我相、人相、眾生相、壽者相。所以者何?我相即是非相,人相、眾生相、壽者相即是非相。何以故?離一切諸相,則名諸佛。」佛告須菩提:「如是!如是!若復有人得聞是經,不驚、不怖、不畏,當知是人甚為希有。何以故?須菩提!如來說第一波羅蜜,非第一波羅蜜,是名第一波羅蜜。須菩提!忍辱波羅蜜,如來說非忍辱波羅蜜。何以故?須菩提!如我昔為歌利王割截身體,我於爾時,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。何以故?我於往昔節節支解時,若有我相、人相、眾生相、壽者相,應生嗔恨。須菩提!又念過去於五百世作忍辱仙人,於爾所世,無我相、無人相、無眾生相、無壽者相。是故須菩提!菩薩應離一切相,發阿耨多羅三藐三菩提心,不應住色生心,不應住聲香味觸法生心,應生無所住心。若心有住,則為非住。是故佛說:『菩薩心不應住色布施。』須菩提!菩薩為利益一切眾生,應如是布施。如來說:一切諸相,即是非相。又說:一切眾生,即非眾生。須菩提!如來是真語者、實語者、如語者、不誑語者、不異語者。須菩提!如來所得法,此法無實無虛。須菩薩,若菩薩心住於法而行布施,如人入暗,則無所見。若菩薩心不住法而行布施,如人有目,日光明照,見種種色。須菩提!當來之世,若有善男子、善女人,能於此經受持讀誦,則為如來以佛智慧,悉知是人,悉見是人,皆得成就無量無邊功德。」 第十五品 持經功德分「須菩提!若有善男子、善女人,初日分以恆河沙等身布施,中日分復以恆河沙等身布施,後日分亦以恆河沙等身布施,如是無量百千萬億劫以身布施;若復有人,聞此經典,信心不逆,其福勝彼,何況書寫、受持、讀誦、為人解說。須菩提!以要言之,是經有不可思議、不可稱量、無邊功德。如來為發大乘者說,為發最上乘者說。若有人能受持讀誦,廣為人說,如來悉知是人,悉見是人,皆得成就不可量、不可稱、無有邊、不可思議功德。如是人等,則為荷擔如來阿耨多羅三藐三菩提。何以故?須菩提!若樂小法者,著我見、人見、眾生見、壽者見,則於此經,不能聽受讀誦、為人解說。須菩提!在在處處,若有此經,一切世間、天、人、阿修羅,所應供養;當知此處則為是塔,皆應恭敬,作禮圍繞,以諸華香而散其處。」 第十六品 能凈業障分「複次,須菩提!若善男子、善女人,受持讀誦此經,若為人輕賤,是人先世罪業,應墮惡道,以今世人輕賤故,先世罪業則為消滅,當得阿耨多羅三藐三菩提。」「須菩提!我念過去無量阿僧祗劫,於然燈佛前,得值八百四千萬億那由他諸佛,悉皆供養承事,無空過者,若復有人, 於後末世,能受持讀誦此經,所得功德,於我所供養諸佛功德,百分不及一,千萬億分、乃至算數譬喻所不能及。須菩提!若善男子、善女人,於後末世,有受持讀誦此經,所得功德,我若具說者,或有人聞,心則狂亂,狐疑不信。須菩提!當知是經義不可思議,果報亦不可思議。」 第十七品 究竟無我分爾時,須菩提白佛言:「世尊!善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提心,云何應住?云何降伏其心?」佛告須菩提:「善男子、善女人,發阿耨多羅三藐三菩提者,當生如是心,我應滅度一切眾生。滅度一切眾生已,而無有一眾生實滅度者。何以故?須菩提!若菩薩有我相、人相、眾生相、壽者相,則非菩薩。所以者何?須菩提!實無有法發阿耨多羅三藐三菩提者。」「須菩提!於意云何?如來於然燈佛所,有法得阿耨多羅三藐三菩提不?」「不也,世尊!如我解佛所說義,佛於然燈佛所,無有法得阿耨多羅三藐三菩提。」佛言:「如是!如是!須菩提!實無有法如來得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!若有法得阿耨多羅三藐三菩提,然燈佛則不與我授記:汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。以實無有法得阿耨多羅三藐三菩提,是故然燈佛與我授記,作是言:『汝於來世,當得作佛,號釋迦牟尼。』何以故?如來者,即諸法如義。若有人言:『如來得阿耨多羅三藐三菩提』。須菩提!實無有法,佛得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!如來所得阿耨多羅三藐三菩提,於是中無實無虛。是故如來說:一切法皆是佛法。須菩提!所言一切法者,即非一切法,是故名一切法。須菩提!譬如人身長大。」須菩提言:「世尊!如來說:人身長大,則為非大身,是名大身。」「須菩提!菩薩亦如是。若作是言:『我當滅度無量眾生』,則不名菩薩。何以故?須菩提!無有法名為菩薩。是故佛說:一切法無我、無人、無眾生、無壽者。須菩提!若菩薩作是言,『我當莊嚴佛土』,是不名菩薩。何以故?如來說:莊嚴佛土者,即非莊嚴,是名莊嚴。須菩提!若菩薩通達無我法者,如來說名真是菩薩。 第十八品 一體同觀分「須菩提!於意云何?如來有肉眼不?」「如是,世尊!如來有肉眼。」「須菩提!於意云何?如來有天眼不?」「如是,世尊!如來有天眼。」「須菩提!於意云何?如來有慧眼不?」「如是,世尊!如來有慧眼。」「須菩提!於意云何?如來有法眼不?」「如是,世尊!如來有法眼。」「須菩提!於意云何?如來有佛眼不?」「如是,世尊!如來有佛眼。」「須菩提!於意云何?恆河中所有沙,佛說是沙不?」「如是,世尊!如來說是沙。」「須菩提!於意云何?如一恆河中所有沙,有如是等恆河,是諸恆河所有沙數,佛世界如是,寧為多不?」「甚多,世尊!」佛告須菩提:「爾所國土中,所有眾生,若干種心,如來悉知。何以故?如來說:諸心皆為非心,是名為心。所以者何?須菩提!過去心不可得,現在心不可得,未來心不可得。」 第十九品 法界通分分「須菩提!於意云何?若有人滿三千大千世界七寶以用布施,是人以是因緣,得福多不?」「如是,世尊!此人以是因緣,得福甚多。」「須菩提!若福德有實,如來不說得福德多;以福德無故,如來說得福德多。」 第二十品 離色離相分「須菩提!於意云何?佛可以具足色身見不?」「不也,世尊!如來不應以具足色身見。何以故?如來說:具足色身,即非具足色身,是名具足色身。」「須菩提!於意云何?如來可以具足諸相見不?」「不也,世尊!如來不應以具足諸相見。何以故?如來說:諸相具足,即非具足,是名諸相具足。」 第二十一品 非說所說分「須菩提!汝勿謂如來作是念:『我當有所說法。』莫作是念,何以故?若人言:如來有所說法,即為謗佛,不能解我所說故。須菩提!說法者,無法可說,是名說法。」爾時,慧命須菩提白佛言:「世尊!頗有眾生,於未來世,聞說是法,生信心不?」佛言:「須菩提!彼非眾生,非不眾生。何以故?須菩提!眾生眾生者,如來說非眾生,是名眾生。」 第二十二品 無法可得分須菩提白佛言:「世尊!佛得阿耨多羅三藐三菩提,為無所得耶?」佛言:「如是,如是。須菩提!我於阿耨多羅三藐三菩提乃至無有少法可得,是名阿耨多羅三藐三菩提。」 第二十三品 凈心行善分複次,須菩提!是法平等,無有高下,是名阿耨多羅三藐三菩提;以無我、無人、無眾生、無壽者,修一切善法,即得阿耨多羅三藐三菩提。須菩提!所言善法者,如來說即非善法,是名善法。 第二十四品 福智無比分「須菩提!若三千大千世界中所有諸須彌山王,如是等七寶聚,有人持用布施;若人以此《般若波羅蜜經》,乃至四句偈等,受持、為他人說,於前福德百分不及一,百千萬億分,乃至算數譬喻所不能及。」 第二十五品 化無所化分「須菩提!於意云何?汝等勿謂如來作是念:『我當度眾生。』須菩提!莫作是念。何以故?實無有眾生如來度者。若有眾生如來度者,如來則有我、人、眾生、壽者。須菩提!如來說:『有我者,則非有我,而凡夫之人以為有我。』須菩提!凡夫者,如來說則非凡夫。」 第二十六品 法身非相分「須菩提!於意云何?可以三十二相觀如來不?」須菩提言:「如是!如是!以三十二相觀如來。」佛言:「須菩提!若以三十二相觀如來者,轉輪聖王則是如來。」須菩提白佛言:「世尊!如我解佛所說義,不應以三十二相觀如來。」爾時,世尊而說偈言:「若以色見我,以音聲求我,是人行邪道,不能見如來」 第二十七品 無斷無滅分「須菩提!汝若作是念:『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!莫作是念,『如來不以具足相故,得阿耨多羅三藐三菩提。』須菩提!汝若作是念,發阿耨多羅三藐三菩提心者,說諸法斷滅。莫作是念!何以故?發阿耨多羅三藐三菩提心者,於法不說斷滅相。」 第二十八品 不受不貪分「須菩提!若菩薩以滿恆河沙等世界七寶布施;若復有人知一切法無我,得成於忍,此菩薩勝前菩薩所得功德。須菩提!以諸菩薩不受福德故。」須菩提白佛言:「世尊!云何菩薩不受福德?」「須菩提!菩薩所作福德,不應貪著,是故說不受福德。」 第二十九品 威儀寂凈分「須菩提!若有人言:如來若來若去、若坐若卧,是人不解我所說義。何以故?如來者,無所從來,亦無所去,故名如來。」第三十品 一合理相分「須菩提!若善男子、善女人,以三千大千世界碎為微塵,於意云何?是微塵眾寧為多不?」「甚多,世尊!何以故?若是微塵眾實有者,佛則不說是微塵眾,所以者何?佛說:微塵眾,即非微塵眾,是名微塵眾。世尊!如來所說三千大千世界,則非世界,是名世界。何以故?若世界實有,則是一合相。如來說:『一合相,則非一合相,是名一合相。』須菩提!一合相者,則是不可說,但凡夫之人貪著其事。」 第三十一品 知見不生分「須菩提!若人言:佛說我見、人見、眾生見、壽者見。須菩提!於意云何?是人解我說義不?」「不也,世尊!是人不解如來所說義。何以故?世尊說:我見、人見、眾生見、壽者見,即非我見、人見、眾生見、壽者見,是名我見、人見、眾生見、壽者見。」「須菩提!發阿耨多羅三藐三菩提心者,於一切法,應如是知,如是見,如是信解,不生法相。須菩提!所言法相者,如來說即非法相,是名法相。」 第三十二品 應化非真分「須菩提!若有人以滿無量阿僧祗世界七寶持用布施,若有善男子、善女人發菩提心者,持於此經,乃至四句偈等,受持讀誦,為人演說,其福勝彼。云何為人演說,不取於相,如如不動。何以故?」「一切有為法,如夢幻泡影,如露亦如電,應作如是觀」佛說是經已,長老須菩提及諸比丘、比丘尼、優婆塞、優婆夷,一切世間、天、人、阿修羅,聞佛所說,皆大歡喜,信受奉行。 六、觀無量壽經
Guanwuliangshoujing 佛教經典。簡稱《觀經》。與《阿彌陀經》、《無量壽經》合稱凈土三部經。宋畺良耶舍譯。另有異譯一種,已佚。此經進一步發揮了《無量壽經》的凈土思想,敘述釋迦牟尼佛應韋提希夫人之請,在頻婆娑羅宮為信眾講述觀想阿彌陀佛的身相和極樂凈土莊嚴的十六種觀想方法(十六觀)。未發現梵本,亦無藏譯本,但在中國新疆地區曾發現維吾爾文譯本的殘片。日本學者高楠順次郎應馬克斯·繆勒之請,據現行本譯成英文,與《阿彌陀經》等一起,載《東方聖書》第49卷。該經重要註疏有隋智顗《觀無量壽佛經疏》1卷,吉藏《觀無量壽經義疏》1卷;唐善導《觀無量壽佛經疏》4卷;宋知禮《觀無量壽佛經融心解》1卷,元照《觀無量壽佛經義疏》3卷;明傳燈《觀無量壽佛經圖頌》1卷,續法《觀無量壽佛經直指疏》2卷;清彭際清《觀無量壽佛經約論》1卷;丁福保《觀無量佛經箋注》等。 【正文】 如是我聞 一時 佛在王舍城耆闍崛山中 與大比丘眾 千二百五十人俱 菩薩三萬二千 文殊師利法王子而為上首 爾時王舍大城有一太子 名阿闍世 隨順調達惡友之教 收執父王頻婆娑羅 幽閉置於七重室內 制諸群臣 一不得往 國太夫人名韋提希 恭敬大王 澡浴清凈 以酥蜜和麥少用塗其身 諸瓔珞中 盛蒲萄漿 密以上王 爾時大王食麥少飲漿 求水漱口 漱口畢已 合掌恭敬 向耆闍崛山遙禮世尊 而作是言 『大目犍連是吾親友 願興慈悲 授我八戒』 時目犍連如鷹隼飛 疾至王所 日日如是 授王八戒 世尊亦遣尊者 富樓那 為王說法 如是時間 經三七日 王食麥蜜 得聞法故 顏色和悅 時阿闍世問守門者 『父王今者猶存在耶 』時守門人白言 『大王!國太夫人身塗麥少蜜 瓔珞盛漿 持用上王 沙門目連及富樓那 從空而來 為王說法 不可禁制 』時阿闍世聞此語已 怒其母曰 『我母是賊 與賊為伴 沙門惡人 幻惑咒術 令此惡王多日不死』 即執利劍 欲害其母 時有一臣名曰月光 聰明多智 及與耆婆 為王作禮 白言 『大王 臣聞毗陀論經說 劫初已來 有諸惡王 貪國位故 殺害其父一萬八千 未曾聞有無道害母 王今為此殺逆之事 汗剎利種 臣不忍聞 是旃陀羅 我等不宜復住於此 』時二大臣說此語竟 以手按劍 卻行而退 時阿闍世 驚怖惶懼 告耆婆言 『汝不為我耶 』耆婆白言 『大王 慎莫害母 』王聞此語 懺悔求救 即便舍劍 止不害母 敕語內官 閉置深宮 不令復出 時韋提希 被幽閉已 愁憂憔悴 遙向耆闍崛山為佛作禮 而作是言 『如來世尊 在昔之時 恆遣阿難來慰問我 我今愁憂 世尊威重 無由得見 願遣目連尊者阿難與我相見 』作是語已 悲泣雨淚 遙向佛禮 未舉頭頃 爾時世尊在耆闍崛山 知韋提希心之所念 即敕大目犍連及以阿難從空而來 佛從耆闍崛山沒 於王宮出 時韋提希禮已 舉頭見世尊釋迦牟尼佛 身紫金色 坐百寶蓮華 目連侍左 阿難侍右 釋梵護世諸天 在虛空中 普雨天華 持用供養 時韋提希見佛世尊 自絕瓔珞 舉身投地 號泣向佛 白言 『世尊 我宿何罪 生此惡子 世尊 復有何等因緣 與提婆達多共為眷屬 唯願世尊 為我廣說無憂惱處 我當往生 不樂閻浮提濁惡世也 此濁惡世 地獄餓鬼畜生盈滿 多不善聚 願我未來不聞惡聲 不見惡人 今向世尊 五體投地 求哀懺悔 唯願佛力教我 觀於清凈業處 』爾時 世尊放眉間光 其光金色 遍照十方無量世界 還住佛頂 化為金台 如須彌山 十方諸佛凈妙國土 皆於中現 或有國土 七寶合成 復有國土 純是蓮華 復有國土 如自在天宮 復有國土 如玻璃鏡 十方國土 皆於中現 有如是等無量諸佛國土 嚴顯可觀 令韋提希見 時韋提希白佛言 『世尊 是諸佛土 雖復清凈 皆有光明 我今樂生極樂世界 阿彌陀佛所 唯願世尊教我思惟 教我正受 』爾時 世尊即便微笑 有五色光 從佛口出 一一光照頻婆娑羅王頂 爾時 大王雖在幽閉 心眼無障 遙見世尊 頭面作禮 自然增進成阿那含 爾時 世尊告韋提希 『汝今知不 阿彌陀佛 去此不遠 汝當繫念 諦觀彼國凈業成者 我今為汝廣說眾譬 亦令未來世一切凡夫 欲修凈業者 得生西方極樂國土 』『欲生彼國者 當修三福 一者 孝養父母 奉事師長 慈心不殺 修十善業 二者 受持三歸 具足眾戒 不犯威儀 三者 發菩提心 深信因果 讀誦大乘 勸進行者 如此三事 名為凈業 』佛告韋提希 『汝今知不 此三種業 乃是過去 未來 現在 三世諸佛 凈業正因 』佛告阿難及韋提希 『諦聽 諦聽 善思念之 如來今者 為未來世一切眾生 為煩惱賊之所害者 說清凈業 善哉韋提希 快問此事 』『阿難 汝當受持 廣為多眾宣說佛語 如來今者 教韋提希 及未來世一切眾生 觀於西方極樂世界 以佛力故 當得見彼清凈國土 如執明鏡 自見面像 見彼國土 極妙樂事 心歡喜故 應時即得無生法忍 』佛告韋提希 『汝是凡夫 心想羸劣 未得天眼 不能遠觀 諸佛如來有異方便 令汝得見 』時韋提希白佛言 『世尊 如我今者 以佛力故 見彼國土 若佛滅後 諸眾生等 濁惡不善 五苦所逼 云何當見阿彌陀佛極樂世界 』佛告韋提希 『汝及眾生 應當專心繫念一處 想於西方 云何作想 凡作想者 一切眾生 自非生盲 有目之徒 皆見日沒 當起想念 』『正坐西向 諦觀於日欲沒之處 令心堅住 專想不移 見日欲沒 狀如懸鼓 』『既見日已 閉目開目 皆令明了 』『是為日想 名曰初觀 』『次作水想 見水澄清 亦令明了 無分散意 既見水已 當起冰想 見冰映徹 作琉璇想 此想成已 見琉璃地 內外映徹 下有金剛 七寶金幢 擎琉璃地 其幢八方八楞具足 一一方面 百寶所成 一一寶珠 有千光明 一一光明 八萬四千色 映琉璃地 如億千日 不可具見 琉璃地上 以黃金繩 雜廁間錯 以七寶界 分齊分明 一一寶中 有五百色光 其光如華 又似星月 懸處虛空 成光明台 』『樓閣千萬 百寶合成 於台兩邊 各有百億華幢 無量樂器 以為莊嚴 八種清風 從光明出 鼓此樂器 演說苦 空 無常 無我之音 』『是為水想 名第二觀 』『此想成時 一一觀之 極令了了 閉目開目 不令散失 唯除食時 恆憶此事 』『如此想者 名為粗見極樂國地 若得三昧 見彼國地 了了分明 不可具說 』『是為地想 名第三觀 』佛告阿難 『汝持佛語 為未來世一切大眾 欲脫苦者 說是觀地法 若觀是地者 除八十億劫生死之罪 捨身他世 必生凈國 心得無疑 』『作是觀者 名為正觀 若他觀者 名為邪觀 』佛告阿難 及韋提希 『地想成已 次觀寶樹 觀寶樹者 一一觀之 作七重行樹想 一一樹高八千由旬 其諸寶樹 七寶華葉 無不具足 』『一一華葉 作異寶色 琉璃色中 出金色光 玻璃色中 出紅色光 瑪瑙色中 出硨磲光 硨磲色中 出綠真珠光 珊瑚琥珀一切眾寶以為映飾 妙真珠網彌覆樹上 一一樹上 有七重網 一一網間 有五百億妙華宮殿 如梵王宮 』『諸天童子 自然在中 一一童子五百億釋迦毗楞伽摩尼以為瓔珞 其摩尼光 照百由旬 猶如和合百億日月不可具明 眾寶間錯 色中上者 此諸寶樹 行行相當 葉葉相次 於眾葉間生諸妙華 華上自然有七寶果 一一樹葉 縱廣正等二十五由旬 其葉千色 有百種畫如天瓔珞 有眾妙華 作閻浮檀金色 如旋火輪 宛轉葉間 涌生諸果 如帝釋瓶 』『有大光明 化成幢幡 無量寶蓋 是寶蓋中 映現三千大千世界 一切佛事 十方佛國 亦於中現 見此樹已 亦當次第一一觀之 觀見樹莖 枝葉 華果 皆令分明 』『是為樹想 名第四觀 』『次當想水 欲想水者 極樂國土 有八池水 』『一一池水 七寶所成 其寶柔軟 從如意珠王生 分為十四支 一一支作 七寶妙色 黃金為渠 渠下皆以雜色金剛 以為底沙 一一水中 有六十億七寶蓮華 一一蓮華 團圓正等十二由旬 其摩尼水流注華間 尋樹上下 』『其聲微妙 演說苦 空 無常 無我諸波羅密 複復有贊歉諸佛相好者 如意珠王湧出金色微妙光明 其光化為百寶色鳥 和鳴哀雅 常贊念佛 念法 念僧 』『是為八功德水想 名第五觀 』『作是觀者 名為正觀若他觀者名為邪觀』『眾寶國土 一一界上 有五百億寶樓 其樓閣中 有無量諸天 作天伎樂 又有樂器 懸處虛空 如天寶幢 不鼓自鳴 此眾音中 皆說念佛 念法 念比丘僧 』『此想成已 名為粗見極樂世界 寶樹 寶地 寶池 』『是為總觀想 名第六觀 』『若見此者 除無量億劫極重惡業 命終之後 必生彼國 作是觀者 名為正觀 若他觀者 名為邪觀 』佛告阿難 及韋提希 『諦聽諦聽 善思念之 吾當為汝分別解說 除苦惱法 汝等憶持 廣為大眾分別解說 』說是語時 無量壽佛住立空中 觀世音 大勢至 是二大士 侍立左右 光明熾盛 不可具見 百千閻浮檀金色 不得為比 時韋提希 見無量壽佛已 接足作禮 白佛言 『世尊 我今因佛力故 得見無量壽佛 及二菩薩 未來眾生 當云何觀無量壽佛及二菩薩』 佛告韋提希 『欲觀彼佛者 當起想念 於七寶地上 作蓮華想 』『令其蓮華 一一葉上 作百寶色 有八萬四千脈 猶如天畫 一一脈有八萬四千光 了了分明 皆令得見 華葉小者 縱廣二百五十由旬 如是蓮華 具有八萬四千葉 一一葉間 有百億摩尼珠王以為映飾 一一摩尼珠 放千光明 其光如蓋 七寶合成 遍覆地上 』『釋迦毗楞伽寶 以為其台 此蓮華台 八萬金剛甄叔迦寶 梵摩尼寶 妙真珠網 以為校飾 』『於其台上 自然而有四柱寶幢 一一寶幢 如百千萬億須彌山 幢上寶幔 如夜摩天宮 復有五百億微妙寶珠 以為映飾 一一寶珠 有八萬四千光 一一光作八萬四千異種金色 一一金色 遍其寶土 處處變化 各作異相 或為金剛台 或作真珠網 或作雜華雲 於十方面 隨意變現 施作佛事 』『是為華座想 名第七觀 』佛告阿難 『如此妙華 是本法藏比丘願力所成 若慾念彼佛者 當先作此華座想 作此想時 不得雜觀 皆應一一觀之 一一葉 一一珠 一一光 一一台 一一幢 皆令分明 如於鏡中 自見面像 此想成者 滅除五萬億劫生死之罪 必定當生極樂世界 』『作是觀者 名為正觀 若他觀者 名為邪觀 』佛告阿難 及韋提希 『見此事已 次當想佛 所以者何 諸佛如來 是法界身 入一切眾生心想中 』『是故汝等 心想佛時 是心即是三十二相 八十隨形好 是心作佛 是心是佛 諸佛正遍知海 從心想生 是故應當一心繫念 諦觀彼佛 多陀阿伽度 阿羅訶 三藐三佛陀 』『想彼佛者 先當想像 閉目開目 見一寶像 如閻浮檀金色 坐彼華上 見像坐已 心眼得開 了了分明 見極樂國 七寶莊嚴 寶地寶池 寶樹行列 諸天寶幔 彌覆其上 眾寶羅網 滿虛空中 見如此事 極令明了 如觀掌中 』『見此事已 復當更想一大蓮華 在佛左邊 如前蓮華 等無有異 復作一大蓮華 在佛右邊 想一觀世音菩薩像 坐左華座 亦作金色 如前無異 想一大勢至菩薩像 坐右華座 』『此想成時 佛菩薩像 皆放光明 其光金色 照諸寶樹 一一樹下 亦有三蓮華 諸蓮華上 各有一佛二菩薩像 遍滿彼國 』『此想成時 行者當聞水流光明 及諸寶樹 鳧 雁 鴛鴦 皆說妙法 出定入定 恆聞妙法 行者所聞 出定之時 憶持不舍 令與修多羅合 若不合者 名為妄想 若與合者 名為粗想 見極樂世界 』『是為像想 名第八觀 作是觀者 除無量億劫 生死之罪於現身中得念佛三昧 作是觀者名為正觀若他觀者名為邪觀』佛告阿難 及韋提希 『此想成已 次當更觀無量壽佛 身相光明 阿難 當知無量壽佛 身如百千萬億夜摩天閻浮檀金色 佛身高六十萬億那由他恆河沙由旬 眉間白毫 右旋宛轉 如五須彌山 佛眼如四大海水 青白分明 身諸毛孔 演出光明 如須彌山 彼佛圓光 如百億三千大千世界 於圓光中 有百萬億那由他恆河沙化佛 一一化佛 亦有眾多無數化菩薩 以為侍者 』『無量壽佛 有八萬四千相 一一相中 各有八萬四千隨形好 一一好中 復八萬四千光明 一一光明 遍照十方世界 念佛眾生 攝取不舍 』『其光明相好 及與化佛 不可具說 但當憶想 令心眼見 見此事者 即見十方一切諸佛 以見諸佛故 名念佛三昧 』『作是觀者 名觀一切佛身 以觀佛身故 亦見佛心 佛心者 大慈悲是 以無緣慈攝諸眾生 』『作此觀者 捨身他世 生諸佛前 得無生忍 是故智者 應當繫心 諦觀無量壽佛 』『觀無量壽佛者 從一相好入 但觀眉間白毫 極令明了 見眉聞白毫相者 八萬四千相好 自然當現 見無量壽佛者 即見十方無量諸佛 得見無量諸佛故 諸佛現前授記 』『是為遍觀一切色身相 名第九觀 』『作是觀者 名為正觀 若他觀者 名為邪觀 』佛告阿難 及韋提希 『見無量壽佛 了了分明已 次亦應觀觀世音菩薩 此菩薩身長八十萬億那由他由旬 身紫金色 頂有肉髻 項有圓光 面各百千由旬 其圓光中 有五百化佛 如釋迦牟尼 一一化佛 有五百化菩薩 無量諸天 以為侍者 舉身光中 五道眾生 一切色相 皆於中現 』『頂上毗楞伽摩尼寶 以為天冠 其天冠中 有一立化佛 高二十五由旬 觀世音菩薩 面如閻浮檀金色 眉間毫相 備七寶色 流出八萬四千種光明 一一光明 有無量無數百千化佛 一一化佛 無數化菩薩以為侍者 變現自在 滿十方世界 』『臂如紅蓮華色 有八十億微妙光明 以為瓔珞 其瓔珞中 普現一切諸莊嚴事 手掌作五百億雜蓮華色 手十指端 一一指端 有八萬四千畫 猶如印文 一一畫有八萬四千色 一一色有八萬四千光 其光柔軟 普照一切 以此寶手 接引眾生 』『舉足時 足下有千輻輪相 自然化成五百億光明台 下足時有金剛摩尼華 布散一切 莫不彌滿 』『其餘身相 眾好具足 與佛無異 唯頂上肉髻 及無見頂相 不及世尊 』『是為觀觀世音菩薩真實色身相 名第十觀 』佛告阿難 『若欲觀觀世音菩薩者 當作是觀 作是觀者 不遇諸禍 凈除業障 除無數劫生死之罪 如此菩薩 但聞其名 獲無量福 何況諦觀 』『若有欲觀觀世音菩薩者 先觀頂上肉髻 次觀天冠 其餘眾相 亦次第觀之 悉令明了 如觀掌中 作是觀者 名為正觀 若他觀者 名為邪觀 』『次觀大勢至菩薩 此菩薩身量大小 亦如觀世音 圓光面各百二十五由旬 照二百五十由旬 舉身光明 照十方國 作紫金色 有緣眾生 皆悉得見 但見此菩薩 一毛孔光 即見十方無量諸佛 凈妙光明 是故號此菩薩名無邊光 』『以智慧光 普照一切 令離三塗 得無上力 是故號此菩薩 名大勢至 』『此菩薩天冠 有五百寶華 一一寶華 有五百寶台 一一台中 十方諸佛凈妙國土 廣長之相 皆於中現 頂上肉髻 如缽頭摩華 於肉髻上 有一寶瓶 盛諸光明 普現佛事 』『諸餘身相 如觀世音 等無有異 』『此菩薩行時 十方世界 一切震動 當地動處 有五百億寶華 一一寶華 莊嚴高顯 如極樂世界 此菩薩坐時 七寶國土 一時動搖 』『從下方光明佛剎 乃至上方光明王佛剎 於其中間 無量塵數分身無量壽佛 分身觀世音 大勢至 皆悉雲集極樂國土 側塞空中 坐蓮華座 演說妙法 度苦眾生 』『作此觀者 名為觀見大勢至菩薩 是為觀大勢至色身相 觀此菩薩者 名第十一觀』『觀此菩薩者 除無數劫阿僧祗生死之罪 作是觀者 不處胞胎 常游諸佛 凈妙國土 』『此觀成已 名為具足觀觀世音大勢至 』佛告阿難及韋提希 『見此事時 當起自心生於西方極樂世界 於蓮華中 結跏趺坐 作蓮華合想 作蓮華開想 』『蓮華開時 有五百色光 來照身想 眼目開想 見佛菩薩 滿虛空中 水鳥樹林 及與諸佛所出音聲 皆演妙法 與十二部經合 』『若出定之時 憶持不失 見此事已 名見無量壽佛極樂世界 』『是為普觀想 名第十二觀 』『無量壽佛 化身無數 與觀世音 及大勢至 常來至此 行人之所 』佛告阿難 及韋提希 『若欲至心 生西方者 先當觀於一丈六像 在池水上 如先所說 無量壽佛 身量無邊 非是凡夫心力所及 然彼如來宿願力故 有憶想者 必得成就 但想佛像 得無邊福 況復觀佛 具足身相 』『阿彌陀佛 神通如意 於十方國 變現自在 或現大身 滿虛空中 或現小身 丈六八尺 所現之形 皆真金色 圓光化佛 及寶蓮華 如上所說 』『觀世音菩薩 及大勢至 於一切處 身同眾生 但觀首相 知是觀世音 知是大勢至 此二菩薩助阿彌陀佛普化一切 』『是為雜想 名第十三觀 』『作此觀者名為正觀若他觀者名為邪觀 』佛告阿難 及韋提希 『上品上生者 若有眾生願生彼國者 發三種心 即便往生 何等為三 一者至誠心 二者深心 三者迴向發願心 具三心者 必生彼國 』『復有三種眾生 當得往生 何等為三 一者慈心不殺 具諸戒行 二者讀誦大乘 方等經典 三者修行六念 迴向發願 願生彼國 具此功德 一日乃至七日 即得往生 』『生彼國時 此人精進勇猛故 阿彌陀如來 與觀世音 大勢至 無數化佛 百千比丘 聲聞大眾 無量諸天 七寶宮殿 觀世音菩薩 執金剛台 與大勢至菩薩 至行者前 阿彌陀佛放大光明 照行者身 與菩薩授手迎接 觀世音 大勢至 與無數菩薩 讚歎行者 勸進其心 』『行者見已 歡喜踴躍 自見其身 乘金剛台 隨從佛後 如彈指頃 往生彼國 』『生彼國已 見佛色身 眾相具足 見諸菩薩 色相具足 光明寶林 演說妙法 聞已 即悟無生法忍 經須臾間 歷事諸佛 遍十方界 於諸佛前 次第授記 還至本國 得無量百千陀羅尼門 』『是名上品上生者 』『上品中生者 不必受持讀誦方等經典 善解義趣 於第一義 心不驚動 深信因果 不謗大乘 以此功德迴向 願求生極樂 』『行此行者 命欲終時 阿彌陀佛 與觀世音 大勢至 無量大眾 眷屬圍繞 持紫金台 至行者前 贊言 「法子 汝行大乘 解第一義 是故我今來迎接汝 」與千化佛 一時授手 』『行者自見坐紫金台 合掌叉手 讚歎諸佛 如一念頃 即生彼國 七寶池中 此紫金台 成大蓮華 經宿則開 』『行者身作紫磨金色 足下亦有七寶蓮華 佛及菩薩 俱放光明 照行者身 目即開明 因前宿習 普聞眾聲 純說甚深第一義諦 即下金台 禮佛合掌 讚歎世尊 』『經於七日 應時即於阿耨多羅三藐三菩提 得不退轉 應時即能飛行 遍至十方 歷事諸佛 於諸佛所修諸三昧 經一小劫 得無生忍 現前授記 』『是名上品中生者 』『上品下生者 亦信因果 不謗大乘 但發無上道心 以此功德迴向 願求生極樂國 』『行者命欲終時 阿彌陀佛 及觀世音 大勢至 與諸菩薩 持金蓮華 化作五百佛 來迎此人 五百化佛 一時授手 贊言 「法子 汝今清凈 發無上道心 我來迎汝 」』『見此事時 即自見身坐金蓮華 坐已華合 隨世尊後 即得往生七寶池中 一日一夜 蓮華乃開 七日之中 乃得見佛 雖見佛身 於眾相好 心不明了 於三七日後 乃了了見 聞眾音聲 皆演妙法 遊歷十方 供養諸佛 於諸佛前 聞甚深法 經三小劫 得百法明門 住歡喜地 』『是名上品下生者 是名上輩生想 名第十四觀 』佛告阿難 及韋提希 『中品上生者 若有眾生 受持五戒 持八戒齊 修行諸戒 不造五逆 無眾過患 以此善根 迴向願求 生於西方極樂世界 』『臨命終時 阿彌陀佛 與諸比丘 眷屬圍繞 放金色光 至其人所 演說苦 空 無常 無我 讚歎出家 得離眾苦 』『行者見已 心大歡喜 自見己身 坐蓮華台 長跪合掌 為佛作禮 未舉頭頃 即得往生極樂世界 』『蓮華尋開 當華敷時 聞眾音聲讚歎四諦 應時即得阿羅漢道 三明六通 具八解脫 』『是名中品上生者 』『中品中生者 若有眾生 若一日一夜 持八戒齊 若一日一夜 持沙彌戒 若一日一夜 持具足戒 威儀無缺 以此功德迴向願求生極樂國 』『戒香熏修 如此行者 命欲終時 見阿彌陀佛 與諸眷屬 放金色光 持七寶蓮華 至行者前 行者自聞空中有聲 贊言 「善男子 如汝善人 隨順三世諸佛教法 我來迎汝 」行者自見 坐蓮華上 蓮華即合 生於西方極樂世界 』『在寶池中 經於七日 蓮華乃敷 華既敷已 開目合掌 讚歎世尊 聞法歡喜 得須陀洹 無半劫已 成阿羅漢 』『是名中品中生者 』『中品下生者 若有善男子 善女人 孝養父母 行世仁慈 此人命欲終時 遇善知識 為其廣說阿彌陀佛 國土樂事 亦說法藏比丘 四十八願 』『聞此事已 尋即命終 譬如壯士 屈伸臂頃 即生西方極樂世界 』『經七日已 遇觀世音 及大勢至 聞法歡喜 得須陀洹 過一小劫 成阿羅漢 』『是名中品下生者 是名中輩生想 名第十五觀 』佛告阿難及韋提希 『下品上生者 或有眾生作眾惡業 雖不誹謗方等經典 如此愚人 多造惡法 無有慚愧 命欲終時 遇善知識 為說大乘十二部經首題名字 以聞如是諸經名故 除卻千劫極重惡業 智者復教合掌叉手 稱南無阿彌陀佛 稱佛名故 除五十億劫生死之罪 』『爾時彼佛 即遣化佛 化觀世音 化大勢至 至行者前 贊言 「善男子 以汝稱佛名故 諸罪消滅 我來迎汝 」作是語已 行者即見化佛光明 遍滿其室 見已歡喜 即便命終 乘寶蓮華 隨化佛後 生寶池中 經七七日 蓮華乃敷 』『當華敷時 大悲觀世音菩薩 及大勢至菩薩 放大光明 住其人前 為說甚深十二部經 聞已信解 發無上道心 經十小劫 具百法明門 得入初地 』『是名下品上生者 』佛告阿難 及韋提希 『下品中生者 或有眾生 毀犯五戒 八戒 及具足戒 如此愚人 偷僧祗物 盜現前僧物 不凈說法 無有慚愧 以諸惡業 而自莊嚴 如此罪人 以惡業故 應墮地獄 命欲終時 地獄眾火 一時俱至 』『遇善知識 以大慈悲 即為贊說阿彌陀佛 十力威德 廣贊彼佛 光明神力 亦贊戒定慧 解脫 解脫知見 此人聞已 除八十億劫生死之罪 地獄猛火化為清涼 風吹諸天華 華上皆有化佛菩薩 迎接此人 』『如一念頃 即得往生七寶池中 蓮華之內 經於六劫 蓮華乃敷 觀世音 大勢至 以梵音聲 安慰彼人 為說大乘甚深經典 聞此法已 應時即發無上道心 』『是名下品中生者 』佛告阿難 及韋提希 『下品下生者 或有眾生 作不善業 五逆十惡 具諸不善 如此愚人 以惡業故 應墮惡道 經歷多劫 受苦無窮 』『如此愚人 臨命終時 遇善知識 種種安慰 為說妙法 教令念佛 彼人苦逼 不遑念佛 善友告言 「汝若不能念彼佛者 應稱無量壽佛 如是至心 令聲不絕 具足十念 稱南無阿彌陀佛 」稱佛名故 於念念中 除八十億劫生死之罪 』『命終之時 見金蓮華 猶如日輪 住其人前 如一念頃 即得往生極樂世界 』『於蓮華中 滿十二大劫 蓮華方開 觀世音 大勢至 以大悲音聲 為其廣說諸法實相 除滅罪法 聞已歡喜 應時即發菩提之心 』『是名下品下生者 是名下輩生想 名第十六觀 』爾時世尊 說是語時 韋提希與五百侍女 聞佛所說 應時即見極樂世界廣長之相 得見佛身 及二菩薩 心生歡喜 嘆未曾有 豁然大悟 得無生忍 五百侍女 發阿耨多羅三藐三菩提心 願生彼國 世尊悉記 皆當往生 生彼國已 獲得諸佛現前三昧 無量諸天 發無上道心 爾時阿難即從座起 白佛言 『世尊 當何名此經 此法之要 當云何受持 』佛告阿難 『此經名《觀極樂國土無量壽佛 觀世音菩薩 大勢至菩薩》 亦名《凈除業障 生諸佛前》 汝當受持 勿令忘失 』『行此三昧者 現身得見無量壽佛 及二大士 若善男子 及善女人 但聞佛名 二菩薩名 除無量劫生死之罪 何況憶念 』『若念佛者 當知此人 則是人中芬陀利華 觀世音菩薩 大勢至菩薩 為其勝友 當坐道場 生諸佛家 』佛告阿難 『汝好持是語 持是語者 即是持無量壽佛名 』佛說此語時 尊者目犍連 尊者阿難 及韋提希等 聞佛所說 皆大歡喜 爾時世尊 足步虛空 還耆闍崛山 爾時阿難 廣為大眾 說如上事 無量諸天 及龍 夜叉 聞佛所說 皆大歡喜 禮佛而退 七、佛說無量壽經
佛說觀無量壽佛經 《佛說觀無量壽佛經》,略名《觀無量壽佛經》、《觀無量壽經》、《觀經》,亦稱《十六觀經》,共一卷,劉宋畺良耶舍譯。為凈土三經之一。 【內容概述】 內容述說頻婆娑羅王遭逢家變,為逆子阿闍世所幽禁。其夫人韋提希澡浴頻婆娑羅王,並奉食酥蜜和麥與蒲萄漿。頻婆娑羅大王得食體力漸復,合掌恭敬向耆闍崛山遙禮釋迦牟尼佛,求大目犍連授八戒。世尊除遣大目犍連尊者外,亦遣富樓那尊者,為王說法。 經二十一日,阿闍世問守門者其父是否尚活?守門人稟告阿闍世關於國太夫人奉食、尊者從空而來為王說法之事。阿闍世遷怒其母韋提希夫人,欲執利劍害母。經月光、耆婆等臣行勸,方改幽禁其母。韋提希夫人遭幽禁而憂急之際,向時在耆闍崛山的釋迦牟尼佛念請,佛應韋提希夫人,與目犍連、阿難兩位尊者親臨宮中。韋提希夫人表示無心再留於娑婆世界,佛示現十方佛剎樣貌於韋提希夫人,供其選擇往生之地。在韋提希夫人選擇西方極樂世界之後,佛分十六觀的次第,說明以面朝西方觀想落日漸次到觀西方三聖身相及彌陀凈土莊嚴諸相的往生西方之法。其中並提到上、中、下三輩九品往生的位階。 【十六觀】 1. 初觀:觀想西方日落,直至閉目、開目皆有落日曆歷在目。 2. 第二觀:觀水澄清如琉璃。 3. 第三觀:轉而粗見極樂國地琉璃寶地、樓閣、華幢樣貌。 4. 第四觀:觀極樂世界寶樹、羅網。 5. 第五觀:觀極樂世界八池功德水。 6. 第六觀:總觀想極樂世界之寶樹、寶地、寶池。 7. 第七觀:觀七寶蓮華座。 8. 第八觀:觀蓮華座上金色佛菩薩像。 9. 第九觀:觀無量壽佛眉間白毫,現八萬四千色身相好。 10. 第十觀:觀觀世音菩薩真實色身相。 11. 第十一觀:觀大勢至菩薩真實色身相。 12. 第十二觀:普觀無量壽佛所建極樂世界色相。 13. 第十三觀:觀西方三聖色身相,主要提及觀相念佛方法。 14. 第十四觀:觀根性上品的上中下三等眾生往生並獲西方三聖和蓮池海會菩薩接引的情況。 15. 第十五觀:觀根性中品的上中下三等眾生往生並獲阿彌陀佛接引的情況。 16. 第十六觀:觀根性下品的上中下三等眾生往生並獲化佛菩薩接引的情況。並提及由於下品眾生多是犯戒、謗三寶以至犯五逆十惡之罪,在臨命終時,惡業現前。有幸得到善知識教以持名念佛的方法(由於時間緊迫,所以已不能教以觀相念佛的方法),眾生因大恐懼而生大信心,稱十念阿彌陀佛名號,即除八十億劫生死之罪得以往生極樂世界。劉宋西域三藏法師畺良耶舍 譯 如是我聞。一時佛在王舍城耆闍崛山中。與大比丘眾千二百五十人俱。菩薩三萬二千。文殊師利法王子。而為上首。爾時王舍大城有一太子。名阿闍世。隨順調達惡友之教。收執父王頻婆娑羅。幽閉置於七重室內。制諸群臣一不得往。國大夫人名韋提希。恭敬大王。澡浴清凈。以酥蜜和糗用塗其身。諸瓔珞中盛葡萄漿密以上王。爾時大王。食糗飲漿。求水漱口。漱口畢已。合掌恭敬。向耆闍崛山遙禮世尊。而作是言。大目乾連是吾親友。願興慈悲授我八戒。時目乾連如鷹隼飛疾至王所。日日如是授王八戒。世尊亦遣尊者富樓那。為王說法。如是時間經三七日。王食糗蜜得聞法故。顏色和悅。時阿闍世問守門人。父王今者猶存在耶。時守門者白言。大王。國大夫人身塗糗蜜。瓔珞盛漿持用上王。沙門目連及富樓那。從空而來為王說法。不可禁制。時阿闍世聞此語已。怒其母曰。我母是賊。與賊為伴。沙門惡人。幻惑咒術。令此惡王多日不死。即執利劍欲害其母。時有一臣名曰月光。聰明多智。及與耆婆。為王作禮。白言大王。臣聞毗陀論經說。劫初已來。有諸惡王貪國位故。殺害其父一萬八千。未曾聞有無道害母。王今為此殺逆之事。污剎利種。臣不忍聞。是栴陀羅。我等不宜復住於此。時二大臣說此語竟。以手按劍卻行而退。時阿闍世驚怖惶懼。告耆婆言。汝不為我耶。耆婆白言。大王。慎莫害母。王聞此語懺悔求救。即便舍劍止不害母。敕語內官。閉置深宮不令復出。時韋提希被幽閉已。愁憂憔悴。遙向耆闍崛山。為佛作禮而作是言。如來世尊在昔之時。恆遣阿難來慰問我。我今愁憂。世尊威重無由得見。願遣目連尊者阿難。與我相見。作是語已。悲泣雨淚遙向佛禮。未舉頭頃。爾時世尊在耆闍崛山。知韋提希心之所念。即敕大目揵連及以阿難。從空而來。佛從耆闍崛山沒。於王宮出。時韋提希禮已舉頭。見世尊釋迦牟尼佛。身紫金色坐百寶蓮華。目連侍左。阿難在右。釋梵護世諸天在虛空中。普雨天華持用供養。時韋提希見佛世尊。自絕瓔珞舉身投地。號泣向佛白言。世尊。我宿何罪生此惡子。世尊復有何等因緣。與提婆達多共為眷屬。唯願世尊。為我廣說無憂惱處。我當往生。不樂閻浮提濁惡世也。此濁惡處。地獄餓鬼畜生盈滿。多不善聚。願我未來不聞惡聲。不見惡人。今向世尊五體投地。求哀懺悔。唯願佛日教我觀於清凈業處。爾時世尊放眉間光。其光金色。遍照十方無量世界。還住佛頂。化為金台如須彌山。十方諸佛凈妙國土。皆於中現。或有國土七寶合成。復有國土純是蓮花。復有國土如自在天宮。復有國土如頗梨鏡。十方國土皆於中現。有如是等無量諸佛國土嚴顯可觀。令韋提希見。時韋提希白佛言。世尊。是諸佛土。雖復清凈皆有光明。我今樂生極樂世界阿彌陀佛所。唯願世尊。教我思惟教我正受。爾時世尊即便微笑。有五色光從佛口出。一一光照頻婆娑羅王頂。爾時大王雖在幽閉。心眼無障遙見世尊。頭面作禮。自然增進成阿那含。爾時世尊告韋提希。汝今知不。阿彌陀佛去此不遠。汝當繫念諦觀彼國凈業成者。我今為汝廣說眾譬。亦令未來世一切凡夫欲修凈業者得生西方極樂國土。欲生彼國者。當修三福。一者孝養父母。奉事師長。慈心不殺。修十善業。二者受持三歸。具足眾戒。不犯威儀。三者發菩提心。深信因果。讀誦大乘。勸進行者。如此三事名為凈業。佛告韋提希。汝今知不。此三種業乃是過去未來現在。三世諸佛凈業正因。 佛告阿難及韋提希。諦聽諦聽善思念之。如來今者。為未來世一切眾生為煩惱賊之所害者。說清凈業。善哉韋提希快問此事。阿難。汝當受持廣為多眾宣說佛語。如來今者。教韋提希及未來世一切眾生觀於西方極樂世界。以佛力故。當得見彼清凈國土。如執明鏡自見面像。見彼國土極妙樂事。心歡喜故。應時即得無生法忍。佛告韋提希。汝是凡夫心想羸劣。未得天眼。不能遠觀。諸佛如來有異方便。令汝得見。時韋提希白佛言。世尊。如我今者以佛力故見彼國土。若佛滅後諸眾生等。濁惡不善五苦所逼。云何當見阿彌陀佛極樂世界。佛告韋提希。汝及眾生。應當專心。繫念一處。想於西方。云何作想。凡作想者。一切眾生自非生盲。有目之徒皆見日沒。當起想念。正坐西向諦觀於日。令心堅住。專想不移。見日欲沒狀如懸鼓。既見日已。閉目開目皆令明了。是為日想。名曰初觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。初觀成已。次作水想。想見西方一切皆是大水。見水澄清。亦令明了。無分散意。既見水已當起冰想。見冰映徹作琉璃想。此想成已。見琉璃地內外映徹。下有金剛七寶金幢。擎琉璃地。其幢八方八楞具足。一一方面百寶所成。一一寶珠有千光明。一光明八萬四千色。映琉璃地。如億千日不可具見。琉璃地上。以黃金繩雜廁間錯。以七寶界分齊分明。一一寶中有五百色光。其光如花。又似星月。懸處虛空成光明台。樓閣千萬百寶合成。於台兩邊各有百億花幢無量樂器。以為莊嚴。八種清風從光明出。鼓此樂器。演說苦空無常無我之音。是為水想。名第二觀。此想成時。一一觀之極令了了。閉目開目不令散失。唯除食時。恆憶此事。作此觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。水想成已。名為粗見極樂國地。若得三昧。見彼國地了了分明。不可具說。是為地想。名第三觀 佛告阿難。汝持佛語。為未來世一切大眾欲脫苦者。說是觀地法。若觀是地者。除八十億劫生死之罪。捨身他世必生凈國。心得無疑。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。地想成已。次觀寶樹。觀寶樹者。一一觀之作七重行樹想。一一樹高八千由旬。其諸寶樹七寶花葉無不具足。一一華葉作異寶色。琉璃色中出金色光。頗梨色中出紅色光。馬腦色中出車渠光。車渠色中出綠真珠光。珊瑚琥珀一切眾寶以為映飾。妙真珠網彌覆樹上。一一樹上有七重網。一一網間有五百億妙華宮殿。如梵王宮。諸天童子自然在中。一一童子有五百億釋迦毗楞伽摩尼寶以為瓔珞。其摩尼光照百由旬。猶如和合百億日月。不可具名。眾寶間錯色中上者。此諸寶樹行行相當。葉葉相次。於眾葉間生諸妙花。花上自然有七寶果。一一樹葉。縱廣正等二十五由旬。其葉千色有百種畫。如天纓珞。有眾妙華作閻浮檀金色。如旋火輪。宛轉葉間踴生諸果。如帝釋瓶。有大光明。化成幢幡無量寶蓋。是寶蓋中。映現三千大千世界一切佛事。十方佛國亦於中現。見此樹已。亦當次第一一觀之。觀見樹莖枝葉華果。皆令分明。是為樹想。名第四觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。樹想成已。次當想水。欲想水者。極樂國土有八池水。一一池水七寶所成。其寶柔軟從如意珠王生。分為十四支。一一支作七寶色。黃金為渠。渠下皆以雜色金剛以為底沙。一一水中有六十億七寶蓮花。一一蓮華團圓正等十二由旬。其摩尼水流注華間尋樹上下。其聲微妙演說苦空無常無我諸波羅蜜。復有讚歎諸佛相好者。從如意珠王踴出金色微妙光明。其光化為百寶色鳥。和鳴哀雅。常贊念佛念法念僧。是為八功德水想。名第五觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。眾寶國土。一一界上有五百億寶樓。其樓閣中有無量諸天。作天伎樂。又有樂器懸處虛空。如天寶幢不鼓自鳴。此眾音中。皆說念佛念法念比丘僧。此想成已。名為粗見極樂世界寶樹寶地寶池。是為總觀想。名第六觀。若見此者。除無量億劫極重惡業。命終之後必生彼國。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。諦聽諦聽善思念之。吾當為汝分別解說除苦惱法。汝等憶持。廣為大眾分別解說。說是語時。無量壽佛住立空中。觀世音大勢至。是二大士侍立左右。光明熾盛不可具見。百千閻浮檀金色不得為比。時韋提希見無量壽佛已。接足作禮。白佛言。世尊。我今因佛力故。得見無量壽佛及二菩薩。未來眾生。當云何觀無量壽佛及二菩薩。佛告韋提希。欲觀彼佛者。當起想念。於七寶地上作蓮花想。令其蓮花一一葉作百寶色。有八萬四千脈。猶如天畫一一脈有八萬四千光。了了分明皆令得見。華葉小者縱廣二百五十由旬。如是蓮華有八萬四千大葉。一一葉間。有百億摩尼珠王。以為映飾。一一摩尼珠放千光明。其光如蓋七寶合成。遍覆地上。釋迦毗楞伽摩尼寶以為其台。此蓮花台。八萬金剛甄叔迦寶。梵摩尼寶妙真珠網。以為交飾。於其台上。自然而有四柱寶幢。一一寶幢如百千萬億須彌山。幢上寶縵如夜摩天宮。復有五百億微妙寶珠。以為映飾。一一寶珠有八萬四千光。一一光作八萬四千異種金色。一一金色遍其寶土。處處變化各作異相。或為金剛台。或作真珠網。或作雜花雲。於十方面隨意變現施作佛事。是為花座想。名第七觀。 佛告阿難。如此妙花。是本法藏比丘願力所成。若慾念彼佛者。當先作此妙花座想。作此想時不得雜觀。皆應一一觀之。一一葉。一一珠。一一光。一一台。一一幢皆令分明。如於鏡中自見面像。此想成者。滅除五百億劫生死之罪。必定當生極樂世界。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀佛告阿難及韋提希。見此事已。次當想佛。所以者何。諸佛如來是法界身。遍入一切眾生心想中。是故汝等心想佛時。是心即是三十二相八十隨形好。是心作佛是心是佛。諸佛正遍知海從心想生。是故應當一心繫念諦觀彼佛多陀阿伽度阿羅呵三藐三佛陀。想彼佛者。先當想像。閉目開目見一寶像如閻浮檀金色坐彼華上。像既坐已。心眼得開。了了分明。見極樂國七寶莊嚴寶地寶池寶樹行列。諸天寶縵彌覆樹上。眾寶羅網滿虛空中。見如此事極令明了如觀掌中。見此事已。復當更作一大蓮華左佛左邊。如前蓮華等無有異。復作一大蓮華在佛右邊。想一觀世音菩薩像坐左華座。亦放金光如前無異。想一大勢至菩薩像坐右華座。此想成時。佛菩薩像皆放妙光。其光金色照諸寶樹。一一樹下亦有三蓮華。諸蓮華上各有一佛二菩薩像。遍滿彼國。此想成時。行者當聞水流光明及諸寶樹鳧雁鴛鴦皆說妙法。出定入定恆聞妙法。行者所聞。出定之時憶持不舍。令與修多羅合。若不合者名為妄想。若與合者。名為粗想見極樂世界。是為想像。名第八觀。作是觀者。除無量億劫生死之罪。於現身中得念佛三昧。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。此想成已。次當更觀無量壽佛身相光明。阿難當知。無量壽佛身。如百千萬億夜摩天閻浮檀金色。佛身高六十萬億那由他恆河沙由旬。眉間白毫右旋宛轉如五須彌山。佛眼清凈如四大海水清白分明。身諸毛孔演出光明如須彌山。彼佛圓光如百億三千大千世界。於圓光中。有百萬億那由他恆河沙化佛。一一化佛。亦有眾多無數化菩薩。以為侍者。無量壽佛有八萬四千相。一一相中。各有八萬四千隨形好。一一好中復有八萬四千光明。一一光明遍照十方世界。念佛眾生攝取不舍。其光相好及與化佛。不可具說。但當憶想令心明見。見此事者。即見十方一切諸佛。以見諸佛故名念佛三昧。作是觀者。名觀一切佛身。以觀佛身故亦見佛心。諸佛心者大慈悲是。以無緣慈攝諸眾生。作此觀者。捨身他世生諸佛前。得無生忍。是故智者應當繫心諦觀無量壽佛。觀無量壽佛者。從一相好入。但觀眉間白毫極令明了。見眉間白毫相者。八萬四千相好自然當見。見無量壽佛者。即見十方無量諸佛。得見無量諸佛故。諸佛現前受記。是為遍觀一切色想。名第九觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。見無量壽佛了了分明已。次亦應觀觀世音菩薩。此菩薩身長八十億那由他恆河沙由旬。身紫金色。頂有肉髻。項有圓光。面各百千由旬。其圓光中有五百化佛。如釋迦牟尼。一一化佛。有五百菩薩無量諸天。以為侍者。舉身光中五道眾生。一切色相皆於中現。頂上毗楞伽摩尼妙寶。以為天冠。其天冠中有一立化佛。高二十五由旬。觀世音菩薩面如閻浮檀金色。眉間毫相備七寶色。流出八萬四千種光明。一一光明。有無量無數百千化佛。一一化佛。無數化菩薩以為侍者。變現自在滿十方界。臂如紅蓮花色。有八十億微妙光明。以為瓔珞。其瓔珞中。普現一切諸莊嚴事。手掌作五百億雜蓮華色。手十指端。一一指端有八萬四千畫。猶如印文。一一畫有八萬四千色。一一色有八萬四千光。其光柔軟普照一切。以此寶手接引眾生。舉足時。足下有千輻輪相。自然化成五百億光明台。下足時。有金剛摩尼花。布散一切莫不彌滿。其餘身相眾好具足。如佛無異。唯頂上肉髻及無見頂相。不及世尊。是為觀觀世音菩薩真實色身想。名第十觀。 佛告阿難。若欲觀觀世音菩薩當作是觀。作是觀者不遇諸禍。凈除業障。除無數劫生死之罪。如此菩薩。但聞其名獲無量福。何況諦觀。若有欲觀觀世音菩薩者。當先觀頂上肉髻。次觀天冠。其餘眾相亦次第觀之。悉令明了如觀掌中。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。次觀大勢至菩薩。此菩薩身量大小亦如觀世音。圓光面各二百二十五由旬。照二百五十由旬。舉身光明照十方國。作紫金色。有緣眾生皆悉得見。但見此菩薩一毛孔光。即見十方無量諸佛凈妙光明。是故號此菩薩名無邊光。以智慧光普照一切。令離三塗得無上力。是故號此菩薩名大勢至。此菩薩天冠有五百寶蓮華。一一寶華有五百寶台。一一台中。十方諸佛凈妙國土廣長之相。皆於中現。頂上肉髻如缽頭摩花。於肉髻上有一寶瓶。盛諸光明普現佛事。余諸身相如觀世音等無有異。此菩薩行時。十方世界一切震動。當地動處各有五百億寶花。一一寶花莊嚴高顯。如極樂世界。此菩薩坐時。七寶國土一時動搖。從下方金光佛剎。乃至上方光明王佛剎。於其中間無量塵數分身無量壽佛分身觀世音大勢至。皆悉雲集極樂國土。側塞空中坐蓮華座。演說妙法度苦眾生。作此觀者。名為觀見大勢至菩薩。是為觀大勢至色身相。觀此菩薩者名第十一觀。除無數劫阿僧祇生死之罪。作是觀者不處胞胎。常游諸佛凈妙國土。此觀成已。名為具足觀觀世音及大勢至。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。佛告阿難及韋提希。見此事時當起想作心自見生於西方極樂世界。於蓮華中結跏趺坐。作蓮華合想。作蓮華開想。蓮華開時。有五百色光來照身想。眼目開想。見佛菩薩滿虛空中。水鳥樹林及與諸佛。所出音聲皆演妙法。與十二部經合。若出定時憶持不失。見此事已。名見無量壽佛極樂世界。是為普觀想。名第十二觀。無量壽佛化身無數。與觀世音及大勢至。常來至此行人之所。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。若欲至心生西方者。先當觀於一丈六像在池水上。如先所說。無量壽佛身量無邊。非是凡夫心力所及。然彼如來宿願力故。有憶想者必得成就。但想佛像得無量福。況復觀佛具足身相。阿彌陀佛神通如意。於十方國變現自在。或現大身滿虛空中。或現小身丈六八尺。所現之形皆真金色。圓光化佛及寶蓮花。如上所說。觀世音菩薩及大勢至。於一切處身同。眾生但觀首相。知是觀世音。知是大勢至。此二菩薩助阿彌陀佛。普化一切。是為雜想觀。名第十三觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難。及韋提希。凡生西方有九品人。上品上生者。若有眾生願生彼國者。發三種心即便往生。何等為三。一者至誠心。二者深心。三者迴向發願心。具三心者必生彼國。復有三種眾生。當得往生。何等為三。一者慈心不殺具諸戒行。二者讀誦大乘方等經典。三者修行六念迴向發願生彼佛國。具此功德。一日乃至七日。即得往生。生彼國時。此人精進勇猛故。阿彌陀如來與觀世音及大勢至無數化佛百千比丘聲聞大眾無量諸天。七寶宮殿。觀世音菩薩執金剛台。與大勢至菩薩至行者前。阿彌陀佛放大光明照行者身。與諸菩薩授手迎接。觀世音大勢至與無數菩薩。讚歎行者勸進其心。行者見已歡喜踴躍。自見其身乘金剛台。隨從佛後。如彈指頃往生彼國。生彼國已。見佛色身眾相具足。見諸菩薩色相具足。光明寶林演說妙法。聞已即悟無生法忍。經須臾間歷事諸佛。遍十方界。於諸佛前次第受記。還至本國。得無量百千陀羅尼門。是名上品上生者。上品中生者。不必受持讀誦方等經典。善解義趣。於第一義心不驚動。深信因果不謗大乘。以此功德。迴向願求生極樂國。行此行者命欲終時。阿彌陀佛與觀世音及大勢至。無量大眾眷屬圍繞。持紫金台至行者前贊言。法子。汝行大乘解第一義。是故我今來迎接汝。與千化佛一時授手。行者自見坐紫金台。合掌叉手讚歎諸佛。如一念頃。即生彼國七寶池中。此紫金台如大寶花。經宿即開。行者身作紫磨金色。足下亦有七寶蓮華。佛及菩薩俱放光明。照行者身目即開明。因前宿習普聞眾聲。純說甚深第一義諦。即下金台禮佛合掌讚歎世尊。經於七日。應時即於阿耨多羅三藐三菩提。得不退轉。應時即能飛至十方。歷事諸佛。於諸佛所修諸三昧。經一小劫得無生法忍現前受記。是名上品中生者。上品下生者。亦信因果不謗大乘。但發無上道心。以此功德。迴向願求生極樂國。彼行者命欲終時。阿彌陀佛及觀世音並大勢至。與諸眷屬持金蓮華。化作五百化佛來迎此人。五百化佛一時授手。贊言。法子。汝今清淨髮無上道心。我來迎汝。見此事時。即自見身坐金蓮花。坐已華合。隨世尊后即得往生七寶池中。一日一夜蓮花乃開。七日之中乃得見佛。雖見佛身於眾相好心不明了。於三七日後乃了了見。聞眾音聲皆演妙法。遊歷十方供養諸佛。於諸佛前聞甚深法。經三小劫得百法明門。住歡喜地。是名上品下生者。是名上輩生想。名第十四觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。中品上生者。若有眾生受持五戒。持八戒齋。修行諸戒。不造五逆。無眾過惡。以此善根。迴向願求生於西方極樂世界。行者臨命終時。阿彌陀佛與諸比丘眷屬圍繞。放金色光至其人所。演說苦空無常無我。讚歎出家得離眾苦。行者見已心大歡喜。自見己身坐蓮花台。長跪合掌為佛作禮。未舉頭頃即得往生極樂世界。蓮花尋開。當華敷時。聞眾音聲讚歎四諦。應時即得阿羅漢道。三明六通具八解脫。是名中品上生者。中品中生者。若有眾生。若一日一夜持八戒齋。若一日一夜持沙彌戒。若一日一夜持具足戒。威儀無缺。以此功德。迴向願求生極樂國。戒香薰修。如此行者命欲終時。見阿彌陀佛與諸眷屬放金色光。持七寶蓮花至行者前。行者自聞空中有聲。贊言。善男子。如汝善人。隨順三世諸佛教故。我來迎汝。行者自見坐蓮花上。蓮花即合。生於西方極樂世界。在寶池中。經於七日蓮花乃敷。花既敷已。開目合掌讚歎世尊。聞法歡喜得須陀洹。經半劫已成阿羅漢。是名中品中生者。中品下生者。若有善男子善女人。孝養父母行世仁義。此人命欲終時遇善知識。為其廣說阿彌陀佛國土樂事。亦說法藏比丘四十八大願。聞此事已尋即命終。譬如壯士屈伸臂頃。即生西方極樂世界。生經七日遇觀世音及大勢至。聞法歡喜得須陀洹。過一小劫成阿羅漢。是名中品下生者。是名中輩生想。名第十五觀。作是觀者名為正觀。若他觀者名為邪觀。 佛告阿難及韋提希。下品上生者。或有眾生作眾惡業。雖不誹謗方等經典。如此愚人。多造惡法無有慚愧。命欲終時遇善知識。為贊大乘十二部經首題名字。以聞如是諸經名故。除卻千劫極重惡業。智者復教合掌叉手。稱南無阿彌陀佛。稱佛名故。除五十億劫生死之罪。爾時彼佛。即遣化佛化觀世音化大勢至。至行者前。贊言善哉善男子。汝稱佛名故諸罪消滅。我來迎汝。作是語已。行者即見化佛光明遍滿其室。見已歡喜即便命終。乘寶蓮花。隨化佛後生寶池中。經七七日蓮花乃敷。當花敷時。大悲觀世音菩薩。及大勢至菩薩。放大光明住其人前。為說甚深十二部經。聞已信解發無上道心。經十小劫。具百法明門。得入初地。是名下品上生者。得聞佛名法名及聞僧名。聞三寶名即得往生。佛告阿難及韋提希。下品中生者。或有眾生。毀犯五戒八戒及具足戒。如此愚人。偷僧祇物盜現前僧物。不凈說法無有慚愧。以諸惡法而自莊嚴。如此罪人。以惡業故應墮地獄。命欲終時。地獄眾火一時俱至。遇善知識以大慈悲。即為贊說阿彌陀佛十力威德。廣贊彼佛光明神力。亦贊戒定慧解脫解脫知見。此人聞已除八十億劫生死之罪。地獄猛火化為涼風。吹諸天華。華上皆有化佛菩薩。迎接此人。如一念頃。即得往生七寶池中蓮花之內。經於六劫蓮花乃敷當華敷時。觀世音大勢至。以梵音聲安慰彼人。為說大乘甚深經典。聞此法已。應時即發無上道心。是名下品中生者。佛告阿難及韋提希。下品下生者。或有眾生作不善業五逆十惡。具諸不善。如此愚人以惡業故。應墮惡道經歷多劫受苦無窮。如此愚人臨命終時。遇善知識種種安慰為說妙法教令念佛。彼人苦逼不遑念佛。善友告言。汝若不能念彼佛者。應稱歸命無量壽佛。如是至心令聲不絕。具足十念稱南無阿彌陀佛。稱佛名故。於念念中。除八十億劫生死之罪。命終之時見金蓮花猶如日輪住其人前。如一念頃即得往生極樂世界。於蓮花中滿十二大劫。蓮花方開當花敷時。觀世音大勢至以大悲音聲。即為其人廣說實相除滅罪法。聞已歡喜。應時即發菩提之心。是名下品下生者。是名下輩生想。名第十六觀爾時世尊說是語時。韋提希與五百侍女。聞佛所說。應時即見極樂世界廣長之相。得見佛身及二菩薩。心生歡喜嘆未曾有。豁然大悟得無生忍。五百侍女發阿耨多羅三藐三菩提心。願生彼國。世尊悉記皆當往生。生彼國已。獲得諸佛現前三昧。無量諸天發無上道心。 爾時阿難。即從座起前白佛言。世尊。當何名此經。此法之要當云何受持。佛告阿難。此經名觀極樂國土無量壽佛觀世音菩薩大勢至菩薩。亦名凈除業障生諸佛前。汝等受持無令忘失。行此三昧者。現身得見無量壽佛及二大士。若善男子及善女人。但聞佛名二菩薩名。除無量劫生死之罪。何況憶念。若念佛者。當知此人即是人中芬陀利花。觀世音菩薩大勢至菩薩。為其勝友。當坐道場生諸佛家。 佛告阿難。汝好持是語。持是語者即是持無量壽佛名。佛說此語時。尊者目連。尊者阿難。及韋提希等。聞佛所說。皆大歡喜爾時世尊。足步虛空還耆闍崛山。爾時阿難。廣為大眾說如上事。無量人天龍神夜叉。聞佛所說皆大歡喜禮佛而退。 佛說觀無量壽佛經 八、四十二章經
[佛教文獻]東漢永平七年(公元64年)的一天晚上,漢明帝做了一個夢,他看到一個神仙,金色的身體像朝霞一樣閃閃發光,身上有日光環繞,飄飄蕩蕩從遠方飛來,降落在大殿前。漢明帝非常高興。第二天一早上朝,他把自己的夢告訴眾大臣,詢問是何方神聖。太史傅毅博學多才,他告訴漢明帝:我聽說西方天竺(印度)有一個得道的神,號稱佛,能夠飛身於虛幻中,全身環繞著日光,君王您夢見的大概是佛吧!於是明帝派使者羽林郎中泰景 博士弟子王遵等13人去西域,訪求佛道。三年後,他們同兩位印度僧人迦葉摩騰和竺法蘭回到洛陽,帶回經書和佛像,開始翻譯一部分佛經,相傳是現傳的《四十二章經》。同時在首都洛陽建造中國第一座佛教寺院,即今天的洛陽白馬寺。這一寺院據說是也是以當時馱載經書佛像的白馬而得名,而白馬寺也成為佛教的「祖庭」和「釋源」。一卷。包含四十二篇短短的經文。一般認為是最早的漢譯佛經。收在《大正藏》第十七冊。有關本經傳譯的記載,與漢明帝求法傳說有密切關係。漢明帝求法有種種不同說法,因此有關本經傳譯的記載也有許多異說。本經的傳來,最早的記載是〈四十二章經序〉(《麗藏》本經首及《出三藏記集》卷六所載與《弘明集》卷一《牟子理惑論》)。經序說,後漢孝明帝夢見金人,因遣張鶱、秦景、王遵等至大月支國寫取佛經四十二章;但不載年月。西晉1·王浮撰《老子化胡經》說是永平七年(64)遣使,永平十八年(75)還(《廣弘明集》卷九《笑道論》第十四)。《歷代三寶紀》以後的記載則都說是十年還漢。根據這些記載,本經的初傳當在西元64年至75年之間。經序和《牟子理惑論》僅言從大月支國寫取此經,未說翻譯。《出三藏記集》卷二始說張鶱、秦景等於月支國遇沙門竺摩騰,譯寫此經還洛陽,肯定此經譯於月支。《高僧傳》卷一又說此經於洛陽譯出。由此可見,此經翻譯地點,自梁以來尚無定說。至於譯者,《出三藏記集》說竺摩騰譯寫,《歷代三寶紀》所引《寶唱錄》,又以為竺法蘭所譯。《高僧傳》卷一雲(大正50·323a)︰『騰譯四十二章經一卷,初緘在蘭台石室第十四間中。』後又說竺法蘭譯經五部,唯《四十二章經》現存。似乎並存以上兩種說法。因之,後來本經通行本,遂皆題迦葉摩騰共竺法蘭譯。《歷代三寶紀》載本經前後有兩譯本,即︰(1)迦葉摩騰於白馬寺譯,(2)吳·支謙譯,與摩騰譯者少異;又謂支譯『文義允正,辭句可觀』。今人有說現存本經《麗藏》本,雖題漢譯,實系支謙所譯。漢譯文或因樸拙早佚,後人乃誤以支譯當之雲。本經有多種異本,現存主要的有五種︰(1)《麗藏》本,(2)宋真宗注本,(3)唐《寶林傳》本,(4)宋六和塔本,(5)明·了童補註宋·守遂注本。《麗藏》本出於北宋初蜀刻,為現存各異本中最近於舊寫本的一種,其後宋、元大藏經皆依之。經文前面有序,與《出三藏記集》所載者相同。次為《四十二章經》文,各章內容大略如下︰(1)說出家沙門行道得果和四果的意義;(2)說沙門道法應少欲知足;(3)說十善惡業和在家修五戒十善亦能得道;(4)說有過應悔,改過滅罪,後會得道;(5)說以慈心對惡人;(6)說人以惡來反禍自身,如送禮不納還自持歸;(7)說惡人害賢者,如仰天而唾,又如逆風以土坌人還污己身;(8)說博施福大;(9)說隨喜人施亦得福報;(10)較量施福何者最大;(11)說天下有五難;(12)說垢去明存,猶如磨鏡;(13)說行道者善,志與道合者大,忍辱者多力,除心垢者最明;(14)說心垢(三毒五蓋)盡,乃知生死所趣,諸佛國土道德所在;(15)說學道見諦,如持炬火入於暗室,其冥即滅;(16)說應念道不應稍忽;(17)說恆念無常則得道疾速;(18)念道得信根其福無量;(19)念四大無我;(20)華名危身,如香自燒。(21)財色如刀上蜜,貪之截舌;(22)妻子情慾,患甚於牢獄;(23)愛欲莫甚於色;(24)愛欲之於人,如逆風執炬有燒手患;(25)佛訶玉女如革囊眾穢;(26)為道不為情慾所惑,保其得道,如水中木順流入海;(27)意不可與色會合;(28)無視女人,見之當如蓮花不為泥污;(29)人為道去情慾,當如草避火;(30)說止息淫慾當先斷心;(31)說無愛即無憂,無憂即無畏;(32)堅持精進,欲滅得道;(33)說學道調心,應如調琴弦緩急得中;(34)說學道應漸漸去垢,如鍛鐵;(35)說人不為道,生老病死其苦無量;(36)說人離三惡道乃至信三寶值佛世等八種難得;(37)說為道須念人命在呼吸間;(38)說離佛雖遠,念戒必得道;(39)說佛經如蜜,中邊皆甜,行者得道;(40)說為道須拔愛欲根,如摘懸珠,終有盡時;(41)說沙門行道,當如牛負重行於泥中,急求出離;(42)輕視富貴如過客,視金玉如礫石。全經大意說出家、在家應精進離欲,由修布施、持戒、禪定而生智慧,即得證四沙門果。文中包含了佛教基本修道的綱領。各章的內容多見於阿含部經典,例如︰第三章見《中阿含經》卷三《思經》、《伽蘭經》、《伽彌尼經》,第六章及第七章均見《雜阿含經》卷四十二,第十章見《中阿含經》卷三十九《須達多經》及別譯《須達經》、《長者施報經》,第十七章見《雜阿含經》卷三十四,第二十四章見《中阿含經》卷五十五《晡利多經》,第二十六章見《雜阿含經》卷四十三,第二十八章見《長阿含經》卷二以下《遊行經》、第三十章見《增一阿含經》卷二十五《五王品》之四、卷二十七《邪聚品》、卷四十九《非常品》之三,第三十二章見《增一阿含經》卷二十五《五王品》之三,第三十三章見《雜阿含經》卷九、《增一阿含經》卷十三及《中阿含經》卷二十九《沙門二十億經》,第三十九章見《中阿含經》卷二十八《蜜丸喻經》等。但本經文字,比這些經簡略,很像是其摘要。《歷代三寶紀》卷四引《舊錄》雲(大正49·49c)︰『本是外國經抄,元出大部,撮要引俗,似此孝經十八章。』此說當有所本。《麗藏》本以外的各本內容互有出入。如宋真宗注本,卷首沒有經序,而另加序分『爾時世尊』至『為說真經四十二章』九十七字。又於第一章加了『識心達本,解無為法』兩句,第一章後加『出家沙門斷欲去愛,識自心源』一章;將《麗藏》本八、九兩章合為一章;第十一章天下五難增為二十難;第四十二章增加『視大千世界如一訶子』等十喻。又在經末增加『諸大比丘聞佛所說歡喜奉行』十二字的流通分。此外與《麗藏》本相同的各章,文字上亦有些不同。現今坊間影印唐·大曆十三年懷素草書《四十二章經》,與此本同,似唐代宗時已有此本。房山石經明刻《四十二章經》,明·正統五年(1440)德經等刻《四十二章經》及清乾隆印四體合璧本,皆與此本同。《明藏》亦收錄此本經文及序。又《寶林傳》(《金藏》殘本)卷一所載《四十二章經》,現存本缺第五章前半各段,但真宗注本新加的十五難和十喻,此本俱有,真宗注本所加的第二章大概也有(這在依據《寶林傳》撰成的《祖堂集》上見有此章文字,可以旁證)。它比真宗注本更大量增加了禪宗思想的字句。如第十一章末說『飯千億三世諸佛,不如飯無念無住無修無證之者』;第十八章改『吾何念念道』為『吾法念無念』等;第十九章改『睹萬物形體豐熾念非常』為『睹靈覺即菩提』;第二十三章增『牢獄有散佚之文,乃至投泥自溺故曰凡夫,透得此門出塵羅漢』等句;第三十六章末增『既發菩提無修無證難』一句;第四十一章增『身雖行道,心道不行,心道若行,何用行道』等句。它又有些地方改為禪宗常用的韻語文體,有些新改的詞句與舊本意義相反,如改舊本『為道務博愛』為『人為博愛道必難會』。此外,章節較舊本也有開合增損,且有不少費解的詞句。經末無流通文而有後記,內容略同經序而較詳。並說『此經梵書一十九葉,即竺法蘭所翻』。未詳何據,《寶林傳》的記載,從來多有人懷疑。作《續寶林傳》的惟勁,和依《寶林傳》本作注的守遂,都是南嶽懷讓的後裔,智炬可能亦出於同一法系,而傳本增減之處或即是禪宗中人(也許即是智炬本人)隨自己的意見加以修改的。又宋六和塔本是杭州六和塔現存的宋·紹興二十九年(1159)石刻。第五章以上略同真宗注本,但將注本第一章開為兩章。其餘內容則與《寶林傳》本幾乎全同,惟第四十一章仍保留了舊本的『牛負重行深泥』一段文。經末無後記而有西蜀武翃的跋。又明·了童補註宋·守遂注本,乾隆元年(1736)庄親王府重刻,今收在日本《續藏經》中,它與《寶林傳》本、六和塔本大體相同,惟章節開合偶有出入。有些《寶林傳》本中費解的字句,此本依《麗藏》本作了更正。經末也沒有流通文。明·智旭解,清·道霈《指南》,續法《疏鈔》,金陵刻經處本,皆依此本,故它在近世最為通行。以上各本,《麗藏》本最早。如所說天下有五難,和涼譯《三慧經》複次所說相同,可見其必有所本。又唐初《法苑珠林》卷二十三及後周義楚《釋氏六帖》卷四引本經文也只五難,余本多出十五難,可見皆後世所加。《麗藏》本與真宗注本第五、第二十六、第二十八等章均與《阿含經》文相近,其餘三本則不同。又《麗藏》本與真宗注本均有『人不為道亦苦』章,又在『牛行深泥』章前有『摘懸珠』章,梁·陶弘景《真誥》中都曾用其全文,《寶林傳》本等則刪去這些。由此可見《麗藏》本所據,乃南朝以來的舊文,而《寶林傳》本為晚唐改作。六和塔本、守遂注本與《寶林傳》本同一類型,真宗注本則是從《麗藏》本演變為《寶林傳》本過程中間的產品。有不少人懷疑本經是東晉時的中國人撰述,又因《出三藏記集》說本經為《道安錄》所不載,故疑此經非漢時譯。但《歷代三寶紀》引《舊錄》明說『本是外國經抄』,《出三藏記集》也說本經見於《舊錄》。《舊錄》為晉成帝時(326~342)支敏度所作,約與道安同時,當出於翻譯,而且流行很早,在安世高譯經以前,有這樣的一種簡單說明佛教基本修道的經典,似乎是很合理的。也就因為它是最早的一部漢譯佛經,文字簡短而又包含了佛教修道綱領,所以直到現在它仍為佛教徒重視典籍。至《寶林傳》本一類的經本給南宗禪法作了有力的佐證,尤為宗門所喜用。清·乾隆四十六年(1781)敕依《明藏》本轉譯本經為滿、蒙、藏三種文字,連同漢譯為四體合璧本印行。日文譯本有山上曹源譯《四十二章經》(收於日本《國譯大藏經》經部第十一)、高島寬我譯《現代意譯四十二章經》(收於《現代意譯佛教聖典叢書)第六)等。1871年有英人的譯本,1878年法人又校印了漢、藏、蒙文《四十二章經》。1906年日本·鈴木大拙又出版英譯本,還有1947年倫敦出版的《四十二章經》及其他兩經的合本。本經漢文註解有宋·智圓《注》一卷,《正義》一卷;仁岳《通源記》二卷,《科》一卷;均佚。現存的有《宋真宗注》一卷,天禧三年入藏,但現存宋、明大藏經皆無此書,清·光緒三十二年(1906)長沙葉德輝始據日本《縮藏》刻出單行。宋·守遂《注》一卷,收在《注佛祖三經》(即《四十二章經》、《遺教經》、《溈山警策文》)中。明·了童《補註》一卷,即補守遂《注》,每章前有四字標題。明·智旭《解》一卷,較《補註》稍詳。清·道霈《指南》一卷,成於順治二年(1645),僅分章,無標題。清·續法《疏抄》五卷,成於康熙十八年(1679),每章前也有四字標題,與《補註》略異。(隆蓮)[參考資料] 湯用彤《漢魏兩晉南北朝佛教史》;呂澄《中國佛學源流略講》;《四十二章經與牟子理惑論考辨》(《現代佛教學術叢刊》);望月信亨《佛教經典成立史論》;常盤大定《支那佛教の研究》。原文;世尊成道已,作是思惟。離欲寂靜,是最為勝。住大禪定,降諸魔道。於鹿野苑中,轉四諦法輪,度憍陳如等五人,而證道果。復有比丘所說諸疑,求佛進止。世尊教敕,一一開悟,合掌敬諾,而順尊敕。佛言:辭親出家,識心達本,解無為法,名曰沙門。常行二百五十戒,進止清凈,為四真道行,成阿羅漢。阿羅漢者,能飛行變化,曠劫壽命,住動天地;次為阿那含,阿那含者,壽終靈神,上十九天,證阿羅漢;次為斯陀含,斯陀含者,一上一還,即得阿羅漢;次為須陀洹,須陀洹者,七死七生,便證阿羅漢。愛欲斷者,如四肢斷,不復用之。佛言:出家沙門者,斷欲去愛,識自心源,達佛深理,悟無為法。內無所得,外無所求,心不系道,亦不結業。無念無作,非修非證,不二諸位,而自崇最,名之為道。佛言:剃除鬚髮,而為沙門。受道法者,去世資財,乞求取足。日中一食,樹下一宿,慎勿再矣。使人愚蔽者,愛與欲也。佛言:眾生以十事為善,亦以十事為惡。何等為十?身三、口四、意三。身三者:殺、盜、淫。口四者:兩舌、惡口、妄言、綺語。意三者:嫉、恚、痴。如是十事,不順聖道,名十惡行。是惡若止,名十善行耳。佛言:人有眾過而不自悔,頓息其心。罪來赴身,如水歸海,漸成深廣。若人有過,自解知非,改惡行善,罪自消滅。如病得汗,漸有痊損耳。佛言:惡人聞善,故來擾亂者,汝自禁息,當無瞋責。彼來惡者,而自惡之。佛言:有人聞吾守道,行大仁慈,故致罵佛。佛默不對,罵止。問曰:子以禮從人,其人不納,禮歸子乎?對曰:歸矣。佛言:今子罵我,我今不納,子自持禍,歸子身矣。猶響應聲,影之隨形,終無免離,慎勿為惡。佛言:惡人害賢者,猶仰天而唾,唾不至天,還從己墮;逆風揚塵,塵不至彼,還坌己身。聖不可毀,禍必滅己。佛言:博聞愛道,道必難會,守志奉道,其道甚大。佛言:睹人施道,助之歡喜,得福甚大。沙門問曰:此福盡乎?佛言:譬如一炬之火,數千百人各以炬來分取,熟食除冥,此炬如故,福亦如之。佛言:飯惡人百,不如飯一善人;飯善人千,不如飯一持五戒者;飯五戒者萬,不如飯一須陀洹;飯百萬須陀洹,不如飯一斯陀含;飯千萬斯陀含,不如飯一阿那含;飯一億阿那含,不如飯一阿羅漢;飯千億阿羅漢,不如飯一辟支佛;飯百億辟支佛,不如飯一三世諸佛;飯千億三世諸佛,不如飯一無念無住無修無證之者。佛言:人有二十難:貧窮布施難,豪貴學道難。棄命必死難,得睹佛經難。生值佛世難,忍色忍欲難。見好不求難,被辱不瞋難。有劫不臨難,觸事無心難。廣學博究難,除滅我慢難。不輕未學難,心行平等難。不說是非難,會善知識難。見性學道難,隨化度人難。睹境不動難,善解方便難。沙門問佛:以何因緣,得知宿命,會其至道?佛言:凈心守志,可會至道。譬如磨鏡,垢去明存,斷欲無求,當得宿命。沙門問佛:何者為善,何者最大?佛言:行道守真者善,志與道合者大。沙門問佛:何者多力,何者最明?佛言:忍辱多力,不懷惡故,兼加安健。忍者無惡,必為人尊,心垢滅盡,凈無瑕穢,是為最明。未有天地,逮於今日,十方所有,無有不見,無有不知,無有不聞,得一切智,可謂明矣。佛言:大懷愛欲,不見道者,譬如澄水,致手攪之,眾人共臨,無有睹其影者。人以愛欲交錯,心中濁興,故不見道。汝等沙門,當舍愛欲,愛欲垢盡,道可見矣。佛言:夫見道者,譬如持炬,入冥室中,其冥即滅,而明獨存。學道見諦,無明即滅,而明常存矣。佛言:吾法念無念念,行無行行,言無言言,修無修修。會者近爾,迷者遠乎,言語道斷,非物所拘,差之毫厘,失之須臾。佛言:觀天地,念非常,觀世界,念非常,觀靈覺,即菩提。如是知識,得道疾矣。佛言:當念身中四大,各自有名,都無我者,我既都無,其如幻耳。佛言:人隨情慾,求於聲名,聲名顯著,身已故矣,貪世常名,而不學道,枉功勞形。譬如燒香,雖人聞香,香之燼矣,危身之火,而在其後。佛言:財色於人,人之不舍。譬如刀刃有蜜,不足一餐之美,小兒舔之,則有割舌之患。佛言:人系於妻子舍宅,甚於牢獄,牢獄有散釋之期,妻子無遠離之念。情愛於色,豈憚驅馳,雖有虎口之患,心存甘伏,投泥自溺,故曰凡夫。透得此門,出塵羅漢。佛言:愛欲莫甚於色,色之為欲,其大無外,賴有一矣,若使二同,普天之人,無能為道者矣。佛言:愛欲之人,猶如執炬,逆風而行,必有燒手之患。天神獻玉女於佛,欲壞佛意。佛言:革囊眾穢,爾來何為?去,吾不用。天神愈敬,因問道意,佛為解說,即得須陀洹果。佛言:夫為道者,猶木在水,尋流而行。不觸兩岸,不為人取,不為鬼神所遮,不為洄流所住,亦不腐敗。吾保此木,決定入海。學道之人,不為情慾所惑,不為眾邪所嬈,精進無為。吾保此人,必得道矣。佛言:慎勿信汝意,汝意不可信,慎勿與色會,色會即禍生。得阿羅漢,乃可信汝意。佛言:慎勿視女色,亦莫共言語,若與語者,正心思念。我為沙門,處於濁世,當如蓮華,不為泥污。想其老者如母,長者如姊,少者如妹,稚者如子,生度脫心,息滅惡念。佛言:夫為道者,如被乾草,火來須避。道人見欲,必當遠之。佛言:有人患淫不止,欲自斷陰。佛謂之曰:若斷其陰,不如斷心,心如功曹,功曹若止,從者都息。邪心不止,斷陰何益!佛為說偈:欲生於汝意,意以思想生,二心各寂靜,非色亦非行。佛言:此偈是迦葉佛說。佛言:人從愛欲生憂,從憂生怖,若離於愛,何憂何怖!佛言:夫為道者,譬如一人與萬人戰,掛鎧出門。意或怯弱,或半路而退,或格鬥而死,或得勝而還。沙門學道,應當堅持其心,精進勇銳,不畏境前,破滅眾魔,而得道果。沙門夜誦迦葉佛遺教經,其聲悲緊,思悔欲退。佛問之曰:「汝昔在家,曾為何業?」對曰:「愛彈琴。」佛言:「弦緩如何?」對曰:「不鳴矣。」「弦急如何?」對曰:「聲絕矣。」「急緩得中如何?」對曰:「諸音普矣。」佛言:「沙門學道亦然,心若調適,道可得矣。於道若暴,暴即身疲,其身若疲,意即生惱,意若生惱,行即退矣,其行既退,罪必加矣。但清凈安樂,道不失矣。」佛言:如人鍛鐵,去滓成器,器即精好。學道之人,去心垢染,行即清凈矣。佛言:人離惡道,得為人難;既得為人,去女即男難;既得為男,六根完具難;六根既具,生中國難;既生中國,值佛世難;既值佛世,遇道者難;既得遇道,興信心難;既興信心,發菩提心難;既發菩提心,無修無證難。佛言:佛子離吾數千里,憶念吾戒,必得道果;在吾左右,雖常見吾,不順吾戒,終不得道。佛問沙門:人命在幾間?對曰:數日間。佛言:子未聞道。復問一沙門:人命在幾間?對曰:飯食間。佛言:子未聞道。復問一沙門:人命在幾間?對曰:呼吸間。佛言:善哉,子知道矣!佛言:學佛道者,佛所言說,皆應信順。譬如食蜜,中邊皆甜,吾經亦爾。佛言:沙門行道,無如磨牛。身雖行道,心道不行,心道若行,何用行道。佛言:夫為道者,如牛負重,行深泥中。疲極,不敢左右顧視,出離淤泥,乃可蘇息。沙門當觀情慾,甚於淤泥,直心念道,可免苦矣。佛言:吾視王侯之位,如過隙塵;視金玉之寶,如瓦礫;視紈素之服,如敝帛;視大千界,如一訶子;視阿耨池水,如塗足油;視方便門,如化寶聚;視無上乘,如夢金帛;視佛道,如眼前華;視禪定,如須彌柱;視涅盤,如晝夕寤;視倒正,如六龍舞;視平等,如一真地;視興化,如四時木。 九、般若波羅蜜多心經
中文原文觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色,色即是空,空即是色,受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。是故空中無色,無受想行識,無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法,無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡,乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無所得。以無所得故,菩提薩埵,依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟涅盤。三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰:揭諦揭諦 波羅揭諦波羅僧揭諦菩提薩婆訶。心經梵唱: 阿利亞哇羅吉帖梭啦,菩提薩埵哇甘比然伯拉芝泥亞巴拉密打查哩庵查拉瑪諾,唯亞哇羅吉帝斯瑪,般扎斯干達阿薩打斯查,梭巴哇循泥庵巴夏啼斯瑪,一哈莎哩布特拉魯伴循泥庵,循泥亞打一哇魯伴。魯巴吶衛打循泥亞打循泥亞打亞哪衛打灑魯伴,雅魯伴灑循泥亞打雅循泥亞打灑魯伴,一哇庵一哇唯達哪,三泥亞三斯咯啦唯泥亞南。一哈沙哩布特拉灑諾哇大諾瑪,循泥亞打喇迦哪,阿奴巴哪阿泥魯達,阿瑪啦阿唯瑪啦阿奴哪阿巴哩不哪。他斯抹莎哩布特啦循泥亞打亞庵哪魯伴,哪唯達,哪三泥亞哪三斯咯啦哪唯泥亞南,哪扎素斯羅特啦怒啦哪濟哇,卡呀瑪哪灑哪魯伴薩布達干,達樂灑斯巴打唯亞大諾瑪,哪扎朔達篤呀瓦哪,瑪諾唯泥亞南達篤,哪哪唯第亞,哪哪唯第亞家喲,呀瓦哪洽啦瑪啦南哪洽啦瑪啦南家喲,那嘟卡灑目達亞泥羅達瑪嘎,哪泥亞南,哪怕啦啼,哪比灑瑪亞,他斯抹哪伯啦啼篤佳菩提薩篤哇南,伯啦之泥啊巴啦密淡阿斯哩第亞唯哈啦第亞,積打阿哇啦哪積打阿哇啦哪,哪期第篤瑪,哪特啦斯都,唯吧哩亞灑阿第咯然打,泥斯打泥哇南,啼哩亞篤哇唯亞哇斯第打,灑諾哇菩達伯拉芝泥亞吧啦密淡,斯哩地亞阿奴打啦三雅三菩頂阿比三菩達,他斯抹泥亞打唯庵伯啦芝泥亞吧啦密打,瑪哈曼特啦,瑪哈唯第亞曼特啦,阿奴打啦曼特啦,阿灑瑪灑瑪啼曼特啦,灑哇嘟卡伯啦莎瑪都薩依庵阿彌啼亞篤哇,伯啦芝泥亞吧啦密打姆卡曼熱啦打第亞他嘎帖嘎帖,吧啦嘎帖,吧啦三嘎帖菩提梭哈。 般若波羅密多心經 "梵文注音" Aa? ya? wa? lou` gin di shua la ` bo di san tua ` gan bie la? boshi~ nia ` ba la mi na zha niang ~cha la ma no` yi yawa rou `didi sua ` gan cha~s ga da` Aa sabas cha` shua ba? wa shu ni yang ba~s ba`? yiha sha rui buchang ru bang shuyang` shu ni ya da` yi wa rubang` 02: mu ba na ya ba shu ni ya da shu?? `?? ya da ~ ya na~ ya da? sa ru bang ` ya lu bang sa shu~n ni ya da ya shu~n niya da sa lu bang` ni wang yi wang ni nana sang~ ya sang siga la~ li lia lang` ni ha sha rui bu changr~ Sa wa la ma `shu ni ya da ~lakejiaa~ na ` ~a lo ba na ~a li lu dia~ a ma la ~ a mi ma la ~ a lu la ~ a ba rui bu na ` 03: ta s~? ma chi~sha ya bu zhia~ shu~ ni ya da yang~` na ru bang~ na mi lang~~ ` na~sang ~nia lang sang ~siga la~na? li~nia ~lang ` na zha so ~shou zhua ba na ji wa~ da ya ma ~~ na sa na~~ lu bang ~~shapudang~~ ga~na~res sbas~ da rii~ya da ma `na zha so~? da do? ~ya wa ma~ ma do ri nia ~ lang ~ da do ` na rei li ya ~ na rei li ya ja yo~ Ya wa na~ jia la ma~lala na jia~la ma la~la jia~ yo ` na do~ka sa o~laya~ ni wu dang~ ma gang~ 04: na ya nang ~na kuabuti~ na mi ~ sa wa ya ~tas mala~ kuabuti~ dua do li~ sangm do~lang ~ bashi~nia ba la mi~da `Aas~sui~ dia mi lala dia~? chin ta Aa wa la na ~ chin ta Aa wa lana nas di gua~ na zhuar sdou ~ yi da yi yasa ~Aa di kun da~ ni shi da nie wa neng~` 05: zhui~ ya da nia~wa? siding~ da sa wa ~ wu na~ bashinia~ ba la mi da ~ Asiui dia~ Aa mu da wa ~sang pia sang bodi ~ a bi sanm boda ~ tas ma ~ ya da vi ying ~ bashinia~ ba la mi da~ man ha man dar~ ma ha bi nei~man zhar~ Aa nu da la~ man zhar~ a seng ba seng~ ma li man~zhar `~ 06: Sa wa di ka~ ba sheng~ ba na ~ sa biangyang~ a mi dia~ dua ~ ~beshinia~ balami~da `wu ga man zhar ~ ga di~yi yada ~ gadi~gadi~ mala~gadi~ mala~seng ~ gadi ~ o li ~sua~a ``` 佛教經典。簡稱《般若心經》或《心經》。唐玄奘譯,知仁筆受。1卷。為般若經類的精要之作。在玄奘譯出前有失譯本《摩訶般若波羅密神咒》(舊題《摩訶般若波羅蜜大明咒經》)1卷,舊傳鳩摩羅什譯。現存異譯本6種:①唐法月譯《普遍智藏般若波羅蜜多心經》;②唐般若、利言等譯《般若波羅密多心經》;③唐智慧輪譯《般若波羅蜜多心經》;④唐法成譯《般若波羅蜜多心經》;⑤敦煌發現譯本《唐梵翻對字音般若波羅蜜多心經》;⑥宋施護譯《聖佛母般若波羅蜜多經》。其中玄奘譯本、失譯本和敦煌本為「小本」,只有正文;其餘為「廣本」,有序、正、流通三分。玄奘所譯為通常流行本。全經260字,闡述五蘊、三科、四諦、十二因緣等皆空的佛教義理,而歸於「無所得」(不可得),認為般若能度一切苦,得究竟涅盤,證得菩提果。由於經文短小精粹,便於持誦,在中國內地和西藏均甚流行。近代又被譯為多種文字在世界各地流傳。此經現存梵本有尼泊爾發現的廣本和日本保存的各種傳寫摩刻小本兩種。日本手抄貝葉梵本,約在609年以後製作。另外,在敦煌還發現《心經》的7種譯本,其中廣本與藏文大藏經所收錄的《心經》相同,而與小本不同。相傳有註疏200餘種。據記載,僅中國撰述即有40餘種。最著名的有印度提婆《心經注》1卷;中國有唐新羅僧人圓測《心經贊》1卷,明曠《心經略疏》1卷,慧凈《心經疏》1卷(敦煌發現),窺基《心經幽贊》2卷,法藏《心經略疏》1卷,宋智圓《心經疏》1卷等;日本有空海《心經秘鍵》2卷,最澄《心經釋》1卷,真興《心經略釋》1卷,宗純《心經注》1卷等。 【般若波羅密多心經】逐句示意觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時。照見五蘊皆空,度一切苦厄。舍利子,色不異空,空不異色。色即是空,空即是色。受想行識,亦復如是。舍利子,是諸法空相,不生不滅。不垢不凈,不增不減。是故空中無色,無受想行識。無眼耳鼻舌身意,無色聲香味觸法。無眼界,乃至無意識界。無無明,亦無無明盡。乃至無老死,亦無老死盡。無苦集滅道,無智亦無得,以無所得故。菩提薩陲,依般若波羅蜜多故。心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖。遠離顛倒夢想,究竟涅盤。三世諸佛,依般若波羅蜜多故。得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。是大神咒,是大明咒,是無上咒。是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰,揭諦揭諦,波羅揭諦。波羅僧揭諦,菩提娑婆訶。【觀自在菩薩,行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空。】心經何故無如是我聞、一時、佛在某處等六種成就,以證明是佛說呢?唐太宗時,有一位國師名玄奘法師,在家姓陳,十二歲時跟隨哥哥出家,出了家後,讀一切經典,有些經典是鳩摩羅什法師翻譯,有些經典是別的法師翻譯,他對有些語句生疑,很想到印度取經,後來在四川成都掛單,遇到一位老和尚,身生疥癩,人不敢近,惟有年輕的玄奘法師,以一顆同情心侍奉他,為他洗膿血,塗藥,不久,這老和尚的疥癩病痊癒,老和尚感他調治之恩,無以為報,惟有一部經,可以口傳給他,就是這一部心經,一共二百六十字,念了一遍,玄奘法師便記在心內,後來把它譯出來,一個字也沒有更改;鳩摩羅什法師也有翻譯這部心經,名叫摩訶般若波羅蜜多心經,有如是我聞等語,但不及老和尚傳給玄奘法師所說的那麽簡潔流利清楚,那位老和尚又是甚麽人呢?他就是觀音菩薩。心之神力是觀音菩薩,心之智力是大智文殊師利菩薩,心內的法力,就是大行普賢菩薩,心中的願力,就是地藏王菩薩。這部心經是觀音菩薩教我們明心,凡夫末明心,起煩惱作業,受無邊生死苦,所以文中云:觀自在菩薩行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空,度一切苦厄。一開始就教我們要認識自己,自己不認識不能度自己,認識自己就能度自己,還要認識眾生,認識眾生就能度眾生,諸佛認識自己,也認識眾生,故諸佛成佛度眾生。華嚴經云:「十方諸如來,同共一法身,一心一智慧,力無畏亦然。」十方如來同一個心,無兩個心,阿彌陀佛的心與釋迦佛的心相同,釋迦如來的心與藥師琉璃光如來的心亦相同,所以十力無量佛都是一個心,返觀眾生心,個個不同,因為眾生的心是妄心,妄心又如何會相同,你有你的妄,我有我的妄,一百人有一百人的妄,所謂人心不同,各如其面。何謂觀自在?對機說法,對病落葯,一切眾生無始劫以來,背了自己的菩提心而去觀法,背菩提心觀法是非常危險的,所以於一切法不得自在,被法所縛,離菩提心觀色,便著色,為色所縛,不得自在,離菩提心聞聲,便染聲,被聲音所縛,不得自在,離菩提心嗅香,為香所染,為香所縛,不得自在,離菩提心講話,著了語言文字,亦不得自在,離菩提心覺觸,昧著了觸,為觸塵所縛,不得自在,過在何處呢?皆由背了自己的心而觀一切法,著一切法,於一切法不得自在,若能背法觀心,心明法空,於一切法得自在,故觀音菩薩的「觀」字,不是叫我們觀法,若觀黃金,可能起盜心:觀色則著色,觀名則求名,所以要離境-離三界之境、離六塵之境、離人天之境、還有,離目前之境,而觀自己的心,觀心則無心,心空境寂,一切法如幻如化,於一切法得自在。大悲懺內,觀音菩薩云:「我若向刀山,刀山自摧折,我若向火湯,火湯自枯竭,我若向地獄,地獄自消滅,我若向餓鬼,餓鬼自飽滿,我若向修羅,噁心自調伏,我若向畜生,自得大智慧。」觀音菩薩觀心,於一切法得自在,故名觀自在。普門品云:假使興害意,推落大火坑,念彼觀音力,火坑變成池-於火坑得自在。或漂流巨海,龍魚諸鬼難,念彼觀音力,波浪不能沒-於水得自在。或遭王難苦,臨刑欲壽終,念彼觀音力,刀尋段段壞-於王難得自在。或值怨賊繞,各執刀加害,念彼觀音力,咸即起慈心-於怨賊得自在。觀音菩薩不但於種種難得自在,於貪嗔痴三毒亦得自在,亦令受持觀音菩薩聖號的人得自在。若有女人,設欲求男,禮拜供養觀世音菩薩,便生福德智慧之男,設欲求女,便生端正有相之友-於求男求女得自在。但供養觀音菩薩,與受持供養恆河沙菩薩的功德相同-所謂一多自在。應以何身得度,即現何身而為說法-於一切身得自在。有些人把「觀自在」解作觀自己所在,那自己又是甚麽?自己要認識自己,自己是眾生:只緣眾生迷了佛,識得眾生便識得佛,不是佛迷了眾生,度了眾生便無迷,不迷便見佛,佛是眾生所成,一定要認識眾生,猶如饅頭、水餃,為麵粉所成,是故一定要認識麵粉。下文照見五蘊皆空,五蘊就是色、受、想、行、識,如何照見五蘊皆空呢?要用般若力,般若不是向外求,而是向內發現。自己就是五蘊,五蘊空,度一切苦厄,若被五蘊所覆,便不能認識自己,所以人人念佛,也不識得念佛是誰,因為被五蘊所覆,因此要加般若力,所謂行深般若波羅蜜多時,照見五蘊皆空。但這個「深」字很重要,大乘稱為深般若,小乘稱為小般若,我認為這個深般若是大乘的般若,般若必定深,我們念佛,佛從何處出呢?你要看!越看越深,絕不容易看到底,所以如來者,無所從來,亦無所去,故名如來,我們看這個念佛是誰,亦無有來處,惟有看他從那個地方出,就從那個地方直看下去?諸法無有來處,是故看不到來處,若有來處,如來便不是無所從來,而是有所從來,既然如來無所從來,佛號亦無所從來,既無來處,便是深,是故甚深般若無底。雖然看不到佛號從何處來,但已入了另一世界,而這個濁惡世便空了,無論你看甚麽?看念佛是誰、看自己拜佛、看自己講話、看生從何來,死往何去?一切法都無來處,甚深!甚深!故般若稱為深般若。有些有善根的人,坐禪時身體空了,他使驚恐起來,切不要驚恐,身體雖然空了,但心還末空嘛!身體空的時候,心便現出來,你再看這個心,心有無量的妄想,你便看這些妄想,無量的妄想不生,那時你的涅盤心便現出來,所以在深般若中,觀音菩薩說照見五蘊皆空。五蘊就是眾生,五蘊也就是自己,各位若想認識自己,你自己就是五蘊,蘊即蓋覆之意,五蘊蓋覆佛性,菩提心被五蘊所覆,一定要空了五蘊,菩提心才現出來:我們現在這個心名叫妄想心,不是菩提心,亦不稱為道心,可以說是人我是非,貪名貪利的心,五蘊空時見菩提心,從菩提心起修,直修至成佛。生極樂世界也要空五蘊:劫濁就是色蘊,煩惱濁就是想蘊,見濁就是受蘊,眾生濁就是行蘊,命濁就是識蘊,空了五蘊便能到極樂世界見自性彌陀,唯心凈土。釋迦佛所說的一切經典,都教我們空五蘊,心經故然如此,彌陀經離五濁即空五蘊,妙法蓮華經過五百由旬到寶所,五百由旬亦即五蘊,乃至解深密經空八識,轉八識成四智,八識也是五蘊,眼耳鼻舌身識便是受蘊,所對五塵是色蘊,第六意識是想蘊,第七識是行蘊,第八阿賴耶識便是識蘊,是故八識便是五蘊,唯識教我們轉八識成四智,不是教我們分別甚麽名相,轉八識即空五蘊,四智即佛性,亦即是菩提心。「行深般若波羅蜜多時」的「時」字也要解釋一下:一切法唯識所變,唯心所現,時指過去時、現在時、未來時,過去現在未來都行深般若,所謂過去不可得,過去便有般若,未來不可得,未來便有般若,現在不可得,現在便有般若,時者,即過去未來現在不可得,故名行深般若波羅蜜多時。把六百卷大般若經濃縮為五千字的是金剛經,再把五千字的金剛經濃縮為二百多字的是心經,我現在再把心經濃縮為一句,就是「照見五蘊皆空」。觀音菩薩照見五蘊皆空,未來的菩薩亦照見五蘊皆空,過去的菩薩亦照見五蘊皆空,現在學佛的人亦要照見五蘊皆空,路就是這樣行,把照見五蘊皆空,再濃縮為一個字?照!照即照顧,人人可以照顧,例如帶小孩子出外一定要照顧,不照顧便會跌倒,或是走失了,行路要照顧呀,不照顧便踏著糞穢,或是墮進坑內,講話也要照顧,不照顧便會講錯話,拜佛也要照顧,當照顧時便發覺能禮所禮性空寂,感應道交難思議,所以禮佛一拜,罪滅河沙;誦經時口誦心思惟,隨文入觀,照顧其義,便會發現經中義理無窮,便能演說經中道理,持咒時亦要照顧,照顧這個音聲從那處地方出來,若能照顧看,跟著它入去,便能入定,一入定,這個世界便空了,從生死的此岸,到涅盤的彼岸,從娑婆的穢土,到毗盧性海。過去有一位和尚,脾氣很壞,知客師要他清單,他使求情懺悔,從此止語,在藏經樓當香燈,一心持大悲咒,日夜用功,念了三年,跟著大悲咒一個字一個字的到了涅盤彼岸。持咒是一個無分別法門,若能跟著一個字一個字的走入去,便能離開這個世界,到另外一個禪定的國土去,俗稱三昧。參禪又如何?參禪更加要照顧,禪堂內稱為照顧話頭,時時刻刻要照顧話頭,但照顧話頭我不懂呀,就是要照顧這個不懂,在不懂中而摸索,在不懂中參究,誰不知一不懂,一切都不懂,人家罵你,你不懂,人家打你,你不懂,人家求名,你不懂,人家爭權奪利,你不懂,是非人我,你不懂,念佛是誰?不懂,在這地方,不防不懂一年,不懂兩年三年;虛雲老和尚參「拖死屍是誰」,行不知行-不懂,食不知食-不懂,視而不見-不懂,最後,不懂的疑情斷了,便悟過來,照見五蘊皆空,五蘊空就是般若,般若便是佛性。所以一定要下苦功,用個「照」字,時時刻刻要照顧自己,動一個念頭都要照顧,善念可以保存,惡念要消滅,我們動一個念頭,照顧這個念從何處來,照顧這個念往何處去,若能照顧自己的心念,則受想行識空,若照顧自己的色身,則身體空,但心未空,妄想生生滅滅,見到粗妄想,後來粗妄想熄滅,變了細妄想,細妄想猶如流水一樣,古人稱為流注生滅,趙州老人稱其為急水上打皮球,念念不停留,如瀑布一樣,還看無生滅,其實微細生滅不停,再照顧,生滅滅已,寂滅現前,便能心空及第歸,完全靠這個照字。所以修行不用多,照見五蘊皆空,留意那個照字,照甚麽?照自己,自己就是五蘊,何人無五蘊,五蘊本來空,迷的時候才有,悟的時候即無,古人云:色蘊猶如聚沫,受蘊猶如水泡,不論苦愛樂受,很快便過去,想蘊猶如陽焰,打甚麽妄想也不實在,行蘊猶如芭蕉,層層剝落,剝到最後便成空,識蘊猶如幻化。【度一切苦厄】以般若照見五蘊皆空,出三界火宅。【舍利子,是諸法空相,不生不滅,不垢不凈,不增不減。】般若的功用,照見五蘊皆空,五蘊空則能度一切苦厄,一切苦厄度盡,然後才見到諸法的清凈相,清凈是空的別名,所以名為諸法的空相。諸法的本來面目就是空相,諸法的實相亦是空相,諸法未曾離開空相,故云是諸法空相,例如生死是一個空相,迷的時候以為有,以般若觀之,生死是空的,不是離開生死然後有涅盤,生死當下空就是涅槳:般若照見煩惱本來是空,煩惱空就是菩提,眾生也是本來空,實無眾生得滅度者,一切法的實相是空,是故一切法從本以來,不生不滅,不垢不凈,不增不減。一切法不生,試問水中月有沒有生?無生。水中月有沒有滅?無減。水中月無生無減,一切法亦無生無減。又水中月有沒有垢穢?-無,污水裡也有水月,但不被污水所染,清凈水內亦有月,亦不染清凈水,故云不垢不凈。「不增不減」,大海一天兩次潮水,海水不會增加,一天兩次退潮,亦不會減少,所以眾生成佛時,佛性不會增加,未成佛時,佛性也不會減少,生凈土,佛性不會清凈,墮地獄,佛性不會染污,凡夫輪迥有生死,佛性無生亦無死,等於虛空-明來暗去,空性無生無滅、無垢無凈、無增無減。【是故空中無色,無受想行識。】在諸法實相的空相內,無色受想行識的五蘊,因此諸佛如來絕不著色,不著受想行識,諸法空相內,無五蘊可得,是故諸法空相內一個眾生也無,金剛經云:「滅度無量無邊眾生,實無眾生得滅度者。」就是此意。在諸法實相內,無色的相可得,色的性就是諸法的空相,空相內無色的相可得,無楞嚴咒、大悲咒的字可得,亦無金剛經的文可得,是故空中無色。無色,身便空,無受想行識,心亦空,所謂身心兩亡,身空心空佛現前,就是因為我們的身體不空,故有生老病死苦,心不空,故有生住異滅,若身空,無生老病死苦,心空,無生住異滅,身心兩亡,佛性現前,所以學佛,是很簡單,很現實的事。【無眼耳鼻舌身意。】眼耳鼻舌身意,稱為六根,根以能生為義,根是積業潤生,如眼看色,當見色的時候,或邪視、或偷看,於是便作業,又如眼見黃金起盜心,見美女起淫心,見名貪名,見食貪食,於是因眼根而積業。六根空即是清凈,不是作無解,如來眼根空,出生肉眼、天眼、慧眼、法眼、佛眼,五眼具足,所以眼根要空,否則便會作業,耳根亦復如是,若不空耳根,一切是非、淫詞歌曲,會使人作業,鼻舌身意亦如是,所謂六賊為媒,自劫家寶,六根即六賊,劫去了真如佛性之寶。以般若觀照,見到諸法的實相是空相,是故空相中無眼耳鼻舌身意,不是無,是空,是清凈。【無色聲香味觸法。】色聲香味觸法是六塵,塵是染污,能遮蓋本來清凈的佛性,如眼觀色塵起貪念,色塵蓋覆佛性,如是耳聞聲塵起執著,鼻嗅香塵起取著,舌嘗味塵樂著,身著觸塵,意緣法塵,都能蓋覆佛性。六根對六塵,六根空,六塵亦跟著空,若六根取六塵便是生死,若六根迴光返照,返流全一,便是涅盤,所以觀音菩薩,從聞思修,入三摩地,是用耳根,返聞聞自性,性成無上道,耳根聽是非閑言會造罪,若耳根返聞,遠離聲塵,會令你成等正覺。修行人一定要離六塵,出家便是離六塵,所謂出家,是出六塵之家,例如沙彌戒完全是離六塵,殺盜淫妄酒是五戒,在家居士也可受,但沙彌戒再加:6.不唱歌不跳舞,亦不往觀聽,是離聲及色塵之家。7.不戴香花蔓,不香油塗身,是出香塵之家。8.不坐卧高廣大床,是出觸塵之家。9.過午不食,不貪著飲食之味,出味塵之家。10.手不捉金銀財寶,出法塵之家[分別我有多少財寶是法塵]。【無眼界乃至無意識界。】眼識、耳識、鼻識、舌識、身識、意識、共稱為六識,加上六塵六根,稱為十八界,十八界就是眾生,六根在內,六塵在外,中間是六識。六塵無知,六根有覺,六識起分別,但六根無分別,如眼見物,不會分別長短方圓,是由眼識分別,耳根只能聞聲音,不能分別是男聲、女聲、風聲、火聲等,是由其識去分別,眾生不肯出離生死,皆因留戀自己有六根、六識、六塵,在十八界內打圈,離十八界即無眾生,所謂此無故彼無,十八界和合即有眾生,故云此有故彼有,眾生本來空,若無六根、六塵、六識,何來會有眾生,只是眾生不肯把十八界放下,十八界蓋覆佛性,是故處處受生,六道輪迴,無有了期。昔日,有一梵志拿花供佛,世尊叫他「放下著」,梵志把左手的花放在地上,世尊又說「放下著」,梵志把右手的花又放下,世尊又說「放下著」,梵志問:「我兩手的花都放下,世尊還要我放下個甚麽?」世尊說:「我要你內放下六根、外放下六塵、中間放下六識,十八界一齊放下,放到無可放之處,便是你安身立命處。」梵志即時悟道。我們現在約六根六塵六識都未放下,被十八界蓋覆佛性,欲想見佛性,一定要把十八界放下。以般若觀照,無眼界乃至無意識界,十八界都無,十八界空,十八界清凈,便是諸法實相,便是佛性。【無無明,亦無無明盡。】何謂無明?眾生十八界不能放下,十八界蓋覆佛性,佛性不明,名之無明,經云:「真如不守自性,一念不覺,而有無明。」真如人人有,但不守自己的崗位,經云:「是法住法位,世間相常住。」便是真如守自性,凡夫真如不守自性,一念不覺而妄動,故有無明,無明無實體,有了無明必定有行,所謂不覺是無明,妄動就是行,行分善行、惡行、不動行,總稱為業行,行必有識,善行有善識,惡行有惡識,不動行有不動識,行即業,人業有人識-例如見水是水,天業有天識-見水如琉璃,餓鬼業有餓鬼識-見水成火焰。有了識,業牽識走去投胎,識與父精母血,三緣和合而成胎,是為名色,色是父精母血,自己的識是心,心有其名而無作用,所以稱為名色,名色七日一變,四十九日後有五個胞:即頭、雙手、雙腳,十個月後六根成熟,六根有入六塵的功能,故稱為六入,小兒出生後與六塵相觸,所謂六入緣觸,觸境有苦有樂,屬受,故觸緣受,受是果報,受果報時心生系著,故受緣愛,若樂受愛其長合,若苦受愛其常離,愛合愛離而生取,取即作業,若依理而取屬善業,若非理而取屬惡業,故取緣有,有即業,有業故有生,生故有老病死憂悲苦惱。由無明緣行,行緣識,識緣名色,名色緣六入,六入緣觸,觸緣受,受緣愛,受緣取,取緣有,有緣生老病死憂悲苦惱,名十二因緣,若以般若智觀,無明滅則行滅,行滅則識滅,識滅則名色滅,名色滅則六入滅、六入滅則觸滅、觸滅則受滅、受滅則愛滅、愛滅則取滅、取滅則有滅、有滅則生滅、生滅則老病死憂悲苦惱滅,十二因緣是空的,可以證辟支佛果,若以般若觀照諸法的實相,不但無無明,無凡夫的無明,亦無辟支佛的無明盡。【乃至無老死,亦無老死盡。】無凡夫的老死,亦無辟支佛的老死盡。以般若觀一切法,可以超越世間法無明,超越出世間法-無明盡。【無苦集滅道。】苦、集、滅、道,稱為四聖諦,諦即真實之意,四聖諦不是辟支佛道,是羅漢道,世尊三轉十二行法輪,示二乘人四諦法門: 一、示相轉此是苦,逼迫性-指眾生的果報完全是苦的,生老病死再加上貧病交逼,是為苦苦,就是快樂也是無常,樂壞苦生,名叫壞苦,享禪定之樂也是無常,屬於行苦,是故三界中有苦苦、壞苦、行苦,是名三苦,另外還有八苦:生、老、病、死、愛別離、怨憎會、求不得、五陰熾盛苦等,眾生不知苦,所以如來示苦相。此是集,招感性-苦從何來?是自招的,名集諦,集即招感之義,人人都有貪嗔痴煩惱,由三煩惱作殺盜淫妄等業,由業而招感上述八苦,苦是果,煩惱業是苦因。此是滅,可證性-滅苦因苦果名為滅諦,苦盡就是涅盤。此是道,可修性-滅苦因苦果需要修道,道諦是無漏法,修無漏法,不漏落生死。二、勸修轉此是苦,汝應知-知即覺也,覺[苦]生則無生,覺[苦]住無住,覺[苦]滅無滅。覺苦無生,何來有苦,所以謂此是苦,汝應知。此是集,汝應斷-集是煩惱,煩惱可以斷,如何斷呢?一定要覺,覺集無集即斷集,故云此是集,汝應斷。此是滅,汝應證-如何證呢?苦因苦果「滅」了,這個「滅」因生而有,無生則無滅,生滅滅已,寂滅現前,是雲證。此是道,汝應修-道是可以修,如持戒則有戒,不持戒則無,修定則有定,不修則無,斷惑則有慧,不斷則無,故云汝應修。所謂修道就是修三十七助道品:四念處、四正勤、四如意足、五根、五力、七覺支、八正道,還有三無漏學:戒、定、慧。三、得證轉此是苦,我已知,不用更知:此是集,我已斷,不用更斷:此是滅,我已證,不用更證:此是道,我已修,不用更修。何以不用更知、更斷、更證:更修呢?因為如來悟了四諦真實之理,例如苦,是有為法,有為不離三相:生、住、滅,如來悟苦的生相不可得,悟苦的住相不可得,悟苦的滅相不可得,若悟到苦的生住滅三相不可得,苦當體即空,空就是苦的實諦之理,是名苦諦。集也是有為法,不離三相:煩惱有生耶?悟則無生相可得,煩惱有住耶?悟則無住相可得,煩惱有滅耶?悟則無滅相可得。如是迷時見有煩惱生、住、滅可得,悟時,煩惱生住滅三相皆不可得,當體就是空,此是集的真實相,故名集諦。滅又如何?有生則有滅,覺則無苦生,亦無苦可滅,寂滅現前,就是滅的真諦,如來說滅,因苦滅而見諦,見諦時無苦無集,故無滅。道又如何呢?例如修戒定慧之道,戒有生耶?戒無生相,戒有住耶?戒無住相,戒有滅耶?戒無滅相,戒定慧無生住滅三相可得,無生住滅三相就是無為法,戒定慧當體即空,道即是空相,修即無修,故云此是道,我已修,不用更修,六祖云:「心地無非自性戒,心地無痴自性慧,心地無亂自性定。」此是戒定慧的真理,道的真諦。在諸法的空相、實相內,無凡夫苦集之法,亦無賢聖滅道之法,故謂無苦集滅道。【無智亦無得。】一切法空,空相便是清凈相,在清凈相內,六根清凈,故無眼耳鼻舌身意,六塵清凈,無色聲香味觸法,六識亦清凈,無眼界乃至無意識界,無明清凈,故無無明,無明盡亦清凈,故無無明盡,老死清凈,無老死,老死盡亦清凈,故無老死盡,無菩薩能修六度萬行之智,智亦清凈,是為無智,萬行清凈,有何可得,故無得,世間法出世間法清凈,是為無所得。此是菩薩法門,菩薩以六度為智,皆是斷惑,在未證得一切法寂滅以前,要以智去斷惑,但是一切法本來寂滅,無能得之智,無所得之法,亦無能修之智,無所修之法,若見有能所,是生滅心,不見有能所即寂滅心,所以道無智亦無得。【以無所得故,菩提薩綞。】悟一切心空名為菩提,了一切法空名為薩綞,心法一如,並無能得所得,以無所得故即是菩提薩綞。【依般若波羅蜜多故,心無掛礙,無掛礙故,無有恐怖,遠離顛倒夢想。】何謂掛礙?例如眼[珠]與眼[白]相合是為無掛礙,眼與沙不能相合,是為掛礙,又如皮與肉相合是為無掛礙,肉中有刺則有掛礙,」掛礙者,與般若心不相同故,般若心是空,一切法是有,若一切法不空,有與空不能合便有掛礙,若一切法空,法空與般若心空相合便無掛礙,所以一切法空即般若,般若即一切法空,般若與一切法空打成一片,即一切法空不礙般若,般若不礙一切法空,猶如大悲咒放在心內-空,所以不會礙楞嚴咒,楞嚴咒在心內也是空,此空彼空,空與空台,無有掛礙,假如有一法不空,便有掛礙。六祖菩薩在世時,有一僧名法達,來頂禮六祖,但是頭不到地,六祖說他心中必有一物,法達說:「我誦法華經已有三千部。」自謂讀法華經三千部,何必叩頭到地,這三千部法華經未空,放在心內,便成為他的掛礙。世間法不空,與般若合不來便有掛礙,出世間法不空,與般若合不來亦有掛礙,若世間法空,出世間法亦空,與般若空相合便無掛礙,無掛礙則無有恐怖,恐怖即憂慮之意,如眼內有沙,若不除去便會盲,盲便是恐怖,眼內無沙便不會恐其盲,又如肉中有刺,若不除去,則有潰爛成瘡的恐怖,凡夫有生死的恐怖,二乘人有沈空滯寂的恐怖。要是有一法放在心內不能空,此一法便牽你入生死。過去有一位金碧峰入空定,無常鬼找他不到,無常鬼便請土地公幫忙,土地公云:「金碧峰甚麽東西也可以空,惟有一水晶缽他最愛,你們倆一變作老鼠,把玩他的水晶缽,一拿鎖鏈,預備他出定時鎖他。」金碧峰入定時身體空掉,但在定中聽到老鼠把弄水晶缽的聲音,立即出走,大罵「誰人碰我的水晶缽」,另一無常鬼立即鎖他,金碧峰知道水晶缽的掛礙令他被無常鬼找到,於是求情許他延期七日,無常鬼走後,金碧峰便把水晶缽打爛,然後入定,臨入定前,在牆上寫下四句偈:欲來找我金碧峰,猶如鐵鏈鎖虛空,虛空若然鎖不得,莫來找我金碧峰。世間法不空,與般若有掛礙,等於眼中有沙,認生死輪迴為實有,出世間法不空,與般若亦有掛礙,等於肉中有刺,認化城為寶所,故有凡夫生死,二乘涅盤的顛倒夢想。凡夫生死有四顛倒: 1.身不凈,計為凈, 2.受是苦,計為樂,3.心無常,計為常, 4.法無我,計為我。此是凡夫的顛倒相。二乘人的涅盤亦有四倒:1.看不凈,不見法身凈,2.看苦,不見寂滅樂,3.看無我,不見自在我, 4.看無常,不見佛性常。是為二乘人的顛倒夢想。所以般若照見五蘊皆空,何只離一切苦厄,離一切苦厄然後才見到諸法空相。五蘊空,色空,空亦空,一切法空,便是諸法的空相,亦是五蘊的空相,所以先講度盡一切苦厄,後說諸法空相,若五蘊未空,即一切法不空,不但一切苦厄不能度盡,而且會生出恐怖及顛倒夢想,即凡夫認生死為真實,二乘人認涅盤為實有,悟道的人「生死涅盤等空花」,生死空,涅盤亦空。以無所得故,菩薩證般若波羅蜜多,若有所得,便不能證般若波羅蜜多,證到般若波羅蜜多,見一切法即心,心即一切法,所以心與一切法無掛礙,無掛礙便無有世出世間法的恐怖,既無世間凡夫生死的四倒,亦無出世間二乘涅盤的四倒,是為遠離顛倒夢想,究竟證大般涅盤。【究竟涅盤。】心不可得,法不可得,心與法一如,俱無所得。是為究竟涅盤,又名大般涅盤,大涅盤是常寂光凈土,常寂光凈土是我們的老家,常是法身德,寂是解脫德,光是般若德,三德秘藏,是諸佛行處,菩薩依般若修行,心無掛礙,無有恐怖,遠離顛倒夢想,究竟得大涅盤。【三世諸佛,依般若波羅蜜多故,得阿耨多羅三藐三菩提。】過去無明塵勞煩惱妄想空,是過去佛,現在無明塵勞妄想煩惱空,是現在佛,未來無明塵勞妄想煩惱空,是未來佛,以般若觀照,過去煩惱空,過去成佛,現在煩惱空,現在成佛,未來煩惱空,未來成佛。三世諸佛,依般若波羅蜜多,無明妄想塵勞煩惱空,三世佛都得阿耨多羅三藐三菩提。阿耨多羅三藐三菩提是梵語,此雲無上正等正覺,菩提是最上,菩提是最平等,菩提是最真,故又稱為無上正真之道。上來所說諸法空相內,無凡夫五蘊十八界之法,無聲聞苦集滅道四諦之法,無緣覺十二因緣之法,亦無菩薩能得之智,所得之法,總說就是無二乘之法,匯三乘歸一佛乘,匯九法界同歸一佛界。【故知般若波羅蜜多,是大神咒,是大明咒,是無上咒,是無等等咒,能除一切苦,真實不虛。】依般若波羅蜜多修行,佛得菩提,菩薩證大涅盤,所以般若波羅蜜多是:大神咒-神力最大,能度眾生成佛,大明咒-能破除眾生的無明煩惱,無上咒-般若最上,更無有上,無等等咒-般若是佛母,出生一切佛,無一法能與她相等。能除一切苦-依般若波羅蜜多修行,越出三界火宅,遠離生死輪迴之苦。真實不虛-即心即佛,決定不虛。【故說般若波羅蜜多咒,即說咒曰。】心經有顯說,也有密說,現在講的是密說,密說很簡單:【揭諦揭諦,波羅揭諦,波羅僧揭諦,菩提薩婆訶。】密是無可解,亦不破人知,佛門中有很多人依顯教修行,亦有依密教修行,例如大悲咒、楞嚴咒等,都不可以解釋,若有以解,不稱為密,密是如人飲水,冷暖自知,講不出,解不來,唯有自己知,不過今天我將此咒的意義約略說出來: 揭諦揭諦--Gei Da Gei Da,去呀!去呀! 波羅揭諦--Ba La Gei Da,彼岸去呀! 波羅僧揭諦--Ba La Shang Gei Da,大家都到彼岸去呀! 菩提薩婆訶--Bu Da,Suo Ha,疾速完成覺道。迅速成就證菩提。 十、楞嚴經
佛教經典。全稱《大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經》。又名《中印度那爛陀大道場經》。簡稱《楞嚴經》、《首楞嚴經》、《大佛頂經》、《大佛頂首楞嚴經》。唐般剌蜜帝譯。10卷。關於此經的譯者,有各種不同傳說,大多認為譯者般剌蜜帝為中印度人,居廣州制止道場,於唐神龍元年(705)從灌頂部中誦出,烏萇國沙門彌伽釋迦譯語,房融筆受,懷迪證譯。中國歷代皆視此經為佛教主要經典之一。清代,章嘉呼圖克圖等將其譯成藏文,並刊有漢、滿、藏、蒙四體合璧的《首楞嚴經》全帙。在日本,此經亦流傳不斷。全經分為序分、正宗分、流通分三部分。第一卷為序分。講述此經說法因緣:佛遣文殊師利以神咒保護阿難免受摩登伽女誘惑破戒,並為其說修禪定,能斷煩惱,以顯常住真心性凈明體等。第二卷至第九卷為正宗分。主要闡述「一切世間諸所有物,皆即菩提妙明元心;心精遍圓,含裹十方」,眾生不明自心「性凈妙體」,故流轉生死,當修禪定,以破種種「顛例」之見,通過十信、十住、十行、十迴向、四加行、十地、等覺、妙覺等由低至高的種種修行階次,達到方盡妙覺,「成無上道」。第10卷為流通分。講述此經應永流後世、利益眾生等。相傳中國註疏有百餘種。其中主要有宋子璇《楞嚴經義疏》10卷,智圓《楞嚴經疏》10卷,咸輝《楞嚴經義海》30卷,戒環《楞嚴經要解》20卷,王安石《楞嚴經新解》10卷;元惟則《楞嚴經會解》10卷;明祩宏《楞嚴經摸象記》1卷,德清《楞嚴經通議》10卷,圓澄《楞嚴經臆說》1卷,傳燈《楞嚴經圓通疏》10卷和《楞嚴經玄義》4卷,智旭《楞嚴經玄義》2卷,普寂《楞嚴經略疏》4卷,興隆《楞嚴經義疏顯密幽玄記》10卷等。日本亦有註疏40餘種。 楞嚴經是佛教三藏教典中的一部大乘經典,佛滅度後,弟子們結集成經,弘傳於印度,竟因年久失傳,唯獨龍宮藏有此經。後來,有一位龍勝菩薩,到龍宮說法,發現此經,文義俱妙,細讀之下,嘆為希有,默誦於心;離開龍宮後,錄呈國王,王視為國寶,藏於國庫,不準流傳他國。 據歷史記載:中國隋朝天台宗[font color=#0000ff]智者大師[/font],研究法華經,發明三止三觀後,有一位梵僧對他說,其理論與楞嚴經頗相似,大師聞說,就希望有機會閱讀此經,特別在天台山建築一座拜經台,天天向西方禮拜,求此經早日傳譯中國,可惜直至圓寂,仍然無法得償所願。後來,有一位印度高僧,名般刺密帝三藏法師,欲來中國弘揚此經,不幸被邊防官員查獲,竟被拘禁,不許出境。般剌密帝被監禁期滿,回復自由後,再用白絹寫此經,藏於手臂肌肉中,待傷口痊癒,然後出國;當時是中國唐朝,神龍元年,航海到達廣州。適逢房融宰相,被貶在廣州做官,見梵僧帶來法寶,即請於光孝寺住,剖臂取經,以便翻譯;但從臂中取出的白絹,卻血肉擬成一團,無法開卷。房融宰相苦思無策,竟夕失眠;其女兒建議,用人乳泡白絹,使之溶化,洗去血跡,然後開始翻譯。可知此經傳譯中國,實不容易。我們今天有機會讀誦研究此經,全拜古人難行而能行之所賜,想起古人為法忘軀的無畏精神,我們真應該好好的研究與弘傳。 此經全題名是[font color=#0000ff]「大佛頂如來密因修證了義諸菩薩萬行首楞嚴經」,簡稱「楞嚴經」[/font]。此經說明眾生的真心,無法不備;迷之即成十二類眾生,覺之即證無上菩提。不但文字簡潔、優美,內容豐富,且說理詳盡;既概括科學邏輯的分析,論理學的辯論,人倫學的親情,又依據哲學理論,說明宇宙原理,人生真相,展示世界、眾生、業果相續的主要原因,以及教導眾生,返妄歸真,覺悟成佛的方法;不止是如來一代時教的精髓,亦是菩薩萬行的要門,成佛的真因。可以說:楞嚴經是一部佛學大全,人生寶鑒;亦是菩提路上的明燈,修行過程中的照魔寶鏡。古人說:「欲知佛境界,當讀華嚴;欲知佛智慧,要讀楞嚴。」又說:「欲想佛法興,當講楞嚴經;欲與外道斗,要誦楞嚴咒。」據史書記載:有一次,道教因妒忌附近佛寺的香火鼎盛,竟用邪術放火,欲想燒毀佛寺;住持擊鼓集眾,一心急誦楞嚴咒,結果,猛烈的火勢,竟轉移方向,反而燒毀道觀。正如法華經觀世音菩薩普門品中所說:「咒詛諸毒藥,所欲害身者;念彼觀音力,還著於本人。」所謂自作自受,正是因果定律必然的報應。 很多人都希望我回香港講此經,但事實上很困難,因為此經,文字共有十卷之多,非短期內可以講完,無論講者與聽眾,都要有充份的時間,還要有恆心、有毅力、以及要有很好的助緣。何況此經文簡義賅,詮理深奧微妙,顯密兼說,性相都談,不是最初接觸佛教的人能夠明白,必須要有相當的文學修養,與佛學基礎始可理解。去年,戒性法師就說:要請我今年回來我講此經,可知你們的佛學程度相當高,但現在既然限於時間,唯有在此經中,選擇七處破妄,十番顯見的兩科,向各位作簡單的介紹,希望你們聽得懂,進而破除一切妄想執著,用清凈的真心,進修佛道,以獲得學佛的真實利益。 |
|
|
|
|
|
|
|
|
推薦閱讀:
※心若有塵埃,明鏡如是台:浮華一夢,千書佛經令心靜
※1751 37 P0195 觀無量壽佛經疏妙宗鈔(6卷)〖宋 知禮述〗貳
※佛經:勝天王般若波羅蜜經
※佛經由來
※開悟之修行篇:念佛與信佛的真正核心
TAG:佛經 | 重要 |