紳士的言行舉止
在英國,即便到了今天,語言仍然是判斷一個人是屬於哪個階層的最重要標誌。假若我們將英國紳士看做中產階層或上層人士,那就有七個關鍵詞清楚地表明他的紳士身份。所有英國人都有一種本能和直覺,可以根據對方使用的語言判斷他們的社會身份和地位,而其中這七個辭彙就是最好的標尺。試圖改善自己社會身份和地位的人,或許擁有紳士般的衣著打扮、舉手投足,卻有可能在談話中不經意間使用了一些不當言辭,而前功盡棄、滿盤皆輸。即便應該諒解一位中國客人或主人沒有使用正確辭彙,英國紳士敏銳的神經也不會輕易放過,而是會自動記下這些不當用語,並且在不知不覺之中影響著他對你的態度。
紳士的言行舉止是其所以成為紳士的重要標誌。英國紳士在這方面更是有著嚴謹的規範與久遠的傳統。他們的話語永遠用詞得體而富於技巧,他們的著裝永遠熨貼而品質高貴,他們彬彬有禮而毫不諂媚,他們充滿熱情卻從未輕佻,就如同作家W·L·喬治在《英國人的培養》一書中所描述的那樣:一個純正的英國紳士每天早晨必須刮臉、洗浴,必須著裝整齊,這樣就不會有人看他們第二眼;必須相信教會、陸軍、海軍、法律,堅定不移地保持自己的社會地位;必須加入一個上等人俱樂部,既不能酗酒,也不能滴酒不沾;不能撒謊,打牌時不能弄虛作假,當然也不能將法律文辭用在遊戲中;應該竭盡全力保護女士們的聲譽,即便她一無所有;應該尊敬所有女士,除非她為非作歹,不值得尊敬;必須克制個人感情,為自己被感情左右而羞愧,只是在私下偶爾有些例外,因為我是一位英國紳士。 良好的口才口才對於紳士的重要性是不言而喻的,應該培養紳士使用一種獨具特色、人們很快就能感覺到的英語,這一點,早在19世紀初期出版的一些紳士訓練手冊,比如1802年漢密爾頓·摩爾的《小紳士、淑女指南與英語老師助手》就已經強調過。在該書中,漢密爾頓·摩爾指出:"僅僅擁有紳士應該擁有的一兩個條件,並不能算是真正的紳士。要成為紳士,必須同時擁有很多品格,其中,優雅的談吐與優雅的個人形象一樣,都是最重要的方面。"當然,這絕非表面文章。直到今天,漢密爾頓·摩爾當年對閱讀、寫作的分析,對準備進行演講的人們來說,仍然大有裨益。他的有關重音、音調的論述,可能也會讓那些以為英語是一種簡單、單調語言的初學者大吃一驚。比如:
一個簡短的問句"Will you ride to town to- day?"由於重音位置不同,可以有四種不同的理解,因而,可能就會有四種不同的答案。
漢密爾頓·摩爾指出,沒有什麼捷徑,只有長期經驗的積累才能理解停頓、重音和抑揚頓挫。而正是這些東西讓人們的講話更加出色,讓人們在特定場合選擇正確的講話音調,比如根據講話地點、聽眾人數等調整聲音的大小。
在漢密爾頓·摩爾看來,學習的目的絕不僅僅是為了找一份工作,而是讓人們"成為受歡迎的人,成為社會的有用之材;愉快地面對孤獨,經受各種紛擾誘惑"。因此,他與數百年前的卡斯蒂格利納和克蘭頓勛爵一樣,強調口才的重要性。而他們主要的區別在於,早先一小部分貴族擁有的古老價值觀,如今傳播給了更加廣泛、富有活力的中產階層人士。事實上,漢密爾頓·摩爾在強調英語寫作和會話的重要性時,顯然是為新興的中產階層專業人士準備的,比如上、下議院的政治家、參與起訴答辯的律師、佈道的神職人員、撰寫商業信函的商人等。不過,在強調語言能力培養的同時,他特彆強調良好行為舉止的重要,比如守時、謙遜、悲憫、審慎、保守秘密,他宣揚"擁有美德的人生,勝過擁有快樂的人生"。這些價值觀組成了紳士概念的基礎。
今天,看看一位英國紳士在俱樂部、鄉間旅館的行動,你就能感覺到上述特點。在一家公司,你遇到了一位陌生人,你也許以為他是聾子,因為他的眼睛從未離開眼前的桌子和報紙;他從未流露出自己的什麼好奇心,也從未流露出不合自己身份的情感;除了別人向他介紹你,他從來不會與你的目光對視;他處事低調,不輕易留下姓名;如果他送給你一張寫有自己家庭住址的卡片,那就可以肯定,他把你當做了自己的朋友。他自我介紹的時候,也總是一副冷冰冰的樣子,即便他內心希望結識你或盤算著為你做些什麼。
設身處地,將這些言行與中國人在類似場合的表現比較,你就會明白傳統紳士會怎麼看中國新富了。從一個人的語言,判斷他是否是紳士
在英國,即便到了今天,語言仍然是判斷一個人是屬於哪個階層的最重要標誌。假若我們將英國紳士看做中產階層或上層人士,那就有七個關鍵詞清楚地表明他的紳士身份。外國人正確使用這些辭彙非常困難,因為對於外來人來說,即便這些辭彙帶有階層印記,似乎也無傷大雅,不為人注意。
第一個詞就是pardon(原諒、寬恕)。當你未能聽清別人剛才所說的話,或者在街上、電梯中撞了別人,可以使用這個辭彙。然而,遇到這種情況,中上階層、上層人士(其中包括紳士階層)卻從來不會使用這個辭彙。事實上,他們憎惡這個辭彙,對於使用這個辭彙的人也沒有好感。
中上層人士總是不斷用疑問語氣說sorry(對不起),或者僅僅使用sorry而沒有疑問語氣。在前一個場合,上層人士往往只是簡單地說:"what?"最有趣的是,工薪階層人士也總是使用"what"。這樣,我們看到處於社會階層兩極的上層人士、底層人士都在使用同樣一個辭彙,而自命不凡的中產階層卻在使用另外一個辭彙。因此,當我們對一位紳士(在中國,紳士往往包括外交官和一些公司老闆)講話時,運用"sorry"這樣的辭彙或許更好一些,儘管這個辭彙有很多負面意義。
其他六個辭彙可以分為兩大類。每一類包括三組辭彙,其中第一組涉及住宅的房間。
我們在家坐在什麼東西上呢?不同階層的家庭,對於同樣一個可以坐人的東西通常有三種說法:settee(有靠背的長椅)、couch(睡椅)、sofa(沙發)。幾乎可以肯定,使用前兩種說法的肯定是工薪階層、中產階層家庭,而中上層家庭通常使用的是"sofa"。如果它只是一整套椅子(我們可以稱之為三件套)的一部分,顏色與同一個房間的窗帘也非常匹配,幾乎可以肯定是"settee",這必定出自中下層家庭,當然談不上什麼高貴典雅。
擺放這些傢具的房間的名稱,無論是lounge(休閑室)、living room(客廳),還是sitting room(起居室)、drawing room(休息室),同樣也可以看出一個家庭屬於哪個階層。不過,休息室只是在很大的住宅中才可以看到(這個住宅應該有二三十個房間),如今很少有人擁有這麼大的住宅,而且把它說成現代化住宅似乎有點荒唐可笑。簡單說來,可以在lounges看到settee,在sitting room看到sofa。living room的用法相對較為自由,但是真正的上層人士從來不用這個辭彙。
另兩個最能說明一個家庭或個人社會地位的辭彙,就是lavatory(廁所)和toilet(盥洗室)。Toilet可能會讓一位紳士望而生畏,因此,拜訪外國政要、商界名流或學術權威的時候,最好堅持使用lavatory。工薪階層、中下層人士都用toilet。當然也有許多委婉的說法,比如很多女士就用powder room(化妝間)、restroom(美語,休息室),而一些男士(注意,不是紳士)則使用heads或bog。因此,最好是一直使用lavatory。此外,很多中上層英國女士也喜歡用一個更委婉禮貌的詞:loo。
第二組辭彙有關進餐,自然也非常重要,因為無論在英國還是在中國,很多社會活動是從餐桌上開始的。涵義最為豐富龐雜的一個辭彙,就是dinner。對於工薪階層(他們曾經是社會的主體人群,如今隨著中產階層的擴大,這個群體的人數日漸萎縮)來說,dinner指的是正午的一頓飯,但是對於中上階層人士來說,dinner指的是傍晚時分的正餐。讓許多外國人感到困惑不解的是,工薪階層以及很多英國北部地區(比如利茲、曼徹斯特)的人,不是將晚餐稱作dinner,而是稱作tea(茶點);而對於很多上層人士來說,tea只是他們在lunch(午餐)與dinner(晚餐)之間,一次比較時尚的加餐而已。
這些內容聽起來似乎有些誇張,不過,請大家相信我的話,所有英國人都有一種本能和直覺,可以根據對方使用的語言判斷他們的身份和社會地位,而其中這七個辭彙就是最好的標尺。試圖改善自己社會身份和地位的人,或許成功地擁有紳士般的衣著打扮、舉手投足,卻有可能在談話中不經意間使用了一些不當言辭,而前功盡棄、滿盤皆輸。即便應該諒解一位中國客人或主人沒有使用正確辭彙,英國紳士敏銳的神經也不會輕易放過,而是會自動記下這些不當用語,並且在不知不覺之中影響著他對你的態度。因此,對於今天的中國人來說,上述這些內容絕非不著邊際的天方夜譚,而是有著相當的重要性。
推薦閱讀:
※你每每期待他是個懂得撩妹的紳士,可偏偏他像只二貨
※紳士必讀!如何挑選口袋巾的款式,讓它好看又出彩
※要像紳士一樣吃西餐
※做紳士的22個禮儀
※完全紳士裝×指南