劉禹錫《華佗論》原文及譯文

劉禹錫原文:史稱華佗以恃能厭事,為曹公所怒。荀文若①請曰:「佗術實工,人命系焉,宜議能以宥。」曹公曰:「憂天下無此鼠輩邪!」遂考竟佗。至倉舒②病且死,見醫不能生,始有悔之之嘆。嗟乎!以操之明略見幾,然猶輕殺材能如是。文若之智力地望,以的然之理攻之,然猶不能返其恚。執柄者之恚,真可畏諸,亦可慎諸。原夫史氏之書於冊也,是使後之人寬能者之刑,納賢者之諭,而懲暴者之輕殺。故自恃能至有悔,悉書焉。後之惑者,復用是為口實。悲哉!夫賢能不能無過,苟置於理矣,或必有寬之之請。彼壬人③皆曰:「憂天下無材邪!」曾不知悔之日,方痛材之不可多也。或必有惜之之嘆。彼壬人皆曰:「譬彼死矣,將若何?」曾不知悔之日,方痛生之不可再也。可不謂大哀乎?夫以佗之不宜殺,昭昭然不可言也。獨病夫史書之義,是將推此而廣耳。吾觀自曹魏以來,執死生之柄者,用一恚而殺材能眾矣。又烏用書佗之事為?嗚呼!前事之不忘,期有勸且懲也。而暴者復借口以快意。孫權則曰:「曹孟德殺孔文舉矣,孤於虞翻④何如?」而孔融⑤亦以應泰山殺孝廉自譬。仲謀近霸者,文舉有高名,猶以可懲為故事,矧⑥他人哉?【注】①荀文若:敢於向曹操直諫的謀臣荀彧。②倉舒:曹操愛子曹沖的字。③壬人:指奸佞小人。④虞翻:吳國的官員,歷事孫策、孫權,屢犯顏諫諍,惹得孫權要殺他。⑤孔融:字文舉。其任北海太守時曾重用一人,後又要殺他,有人問他為什麼,他以應泰山(應劭)自比。⑥矧:shěn,況且。譯文:史書上說華佗因自恃才能而厭惡服侍權貴,為曹操所惱恨。荀彧請求說:「華佗的醫術確實高明,這關係到人命,應該考慮他醫術高明而寬恕他。」曹操說:「何必擔憂天下沒有這樣的鼠輩呢!」最終因為拷打而使華佗死在獄中。直到他的愛子曹沖生病將死、他發現救治也挽救不了兒子性命的時候,才有後悔殺死華佗的嘆息。唉,憑著曹操能夠洞察事物細微變化的深明韜略,然而還是如此輕易地殺掉人材。荀彧有這樣高的智謀、門第和名望,用十分明白的道理來責問他,然而還是不能使他的怒氣平息。掌權者發怒,真害怕這樣的事情啊,對這樣的事情也是執柄者要謹慎的啊!推究那些史學家在史冊上記載這件事的原因,這是為了使後人放寬對有才能的人的刑罰,採納賢德的人的勸告,而懲戒殘暴者的輕率殺戮。因此從華佗恃能到曹操後悔,全都詳細地記載在史書上了。後來的糊塗人,又用這作為輕易殺人的借口,真可悲啊!賢能的人不會沒有過失,假如按法理處置,有的人一定會提出寬恕他的請求。這時候,那些奸佞小人都會說:「何必擔憂天下沒有人材呢!」竟不知道到了後悔之時,才會痛惜人材的不可多得。有人一定會發出惋惜人材的嘆息。這時候,那些奸佞小人都會說:「譬如他死了,又會怎麼樣?」竟不知道到了後悔的時候,才會痛惜被處死的人才不能夠重新獲得生命。這能不說是極大的悲哀嗎?拿華佗不該殺來說,是十分明白而不用多說的。我只是擔心那史書上的意義闡發不足,於是把這層意思推論而發揮罷了。我看自曹魏以來,那些掌握死生權柄的人,因一怒就殺掉人材的情況是很多的。我又何須寫華佗的事呢?唉!不忘記以前的事情,是期望能收到勸善又懲惡的效果!但那些殘暴者又拿這件事作借口來隨心所欲地殺人。孫權就說過:「曹操殺死孔融了,我對於虞翻比他強多了,怎麼能比呢?」而孔融也用應劭殺孝廉來與自己做比較。孫權是近於稱霸的一流人物,孔融有高尚的美名,還都以應該懲殺為先例,更何況其他人呢?
推薦閱讀:

《官經》【助手篇】譯文 評語
《笠翁對韻》全文及譯文
詩經·國風·唐風·無衣(原文)(題解)(注釋)(譯文)(賞析)
陰符經譯文
遊子吟 / 迎母漂上作譯文及注釋

TAG:劉禹錫 | 華佗 | 譯文 | 原文 |