關於「封閉」|疼痛治療學
07-09
封閉」一詞在國內流傳甚廣,它與神經阻滯一樣嗎?那一個是正確的醫學術語嗎?經常遇到有的醫生為此發生爭論。神經阻滯的英文是「Neural blockade」或「Nerve block」,這一術語已被全世界應用了近百年了,目前仍在應用,系指用藥物等手段阻止了神經衝動的傳導,無論如何也不應譯成"封閉"或"神經封閉"。可是,目前仍有不少醫生將「神經阻滯」或「注射治療」稱為「封閉」。「封閉」一詞是在五十年代產生於國內的,那時由於和國外的學術信息交流很困難,難以了解國外的正確的術語,是可以理解的。時間長了,也就被叫習慣了。但時至今日,還是提倡使用正確的國際通用的醫學術語為好。就好比將"腹痛"稱為"肚子疼"一樣,雖然沒什麼大的錯誤,人人都能聽懂,只是由醫生的口中說出來,使人感到不規範。許多非疼痛治療專業醫生,甚至一些護理人員,由於缺乏系統的知識和訓練,熱心於在疼痛點、穴位或神經末梢處注射多種藥物來緩解疼痛,他們自稱為"封閉療法"。有的在注射液中加入少量局麻藥物,有的則不加入。有的醫生在局部注射的藥物種類繁多,例如在注射液內加入抗生素、動物血液製品、動物臟器製品、中藥製劑、抗免疫製劑、抗腫瘤藥物。這類治療雖然有時能緩解部分患者的疼痛,但也發生了許多併發症及醫療糾紛的事例。也有一些社會的閑散人員,以賺錢為目的,「一針走天下」,到處「封閉」,使「封閉」一詞增添了不良色彩。這種"封閉療法"的稱呼流傳甚廣,使某些醫務人員和一些患者對正規的"神經阻滯"也產生誤解,甚至存有懼怕心理。我認為,正規的醫生不宜使用「封閉」這一不正規的辭彙。況且, 在英文、俄文和日文的疼痛文獻中也找不到"封閉"一詞的來源,在疼痛治療中,還是稱為神經阻滯或注射治療為好,這兩個術語是全世界通用的,具有科學性和規範性。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※關於空亡的應用
※《極簡宇宙史》:踏上關於宇宙的驚奇之旅
※關於虛擬現實(VR)和增強現實(AR),大家不能不知道的一些事
※關於衣服各部分的英文辭彙
※關於當前公權力濫用和腐敗制衡機制的研究