鴛鴦原文、翻譯及賞析

鴛鴦先秦:佚名鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。

詩經,婚姻譯文及注釋譯文鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網。祝福君子萬年壽,福祿一同來安享。鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進左翅膀。祝福君子萬年壽,一生幸福綿綿長。拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。祝福君子萬年壽,福祿把他來滋養。拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。祝福君子萬年壽,福祿齊享永相保。注釋⑴鴛鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為「匹鳥」。⑵畢:長柄的捕鳥小網。羅:無柄的捕鳥網。⑶宜:《說文解字》:「宜,所安也。」引申為享。⑷梁:築在水中攔魚的石壩,即魚梁。⑸戢(jí):插。謂鴛鴦棲息時將喙插在左翅下。⑹遐(xiá):長遠。⑺乘(shèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄(jiù):馬棚。⑻摧(cuò):通「莝」,鍘草喂馬。鄭箋:「今『莝』字也。」《說文解字》:「莝,斬芻也。」秣(mò):用糧食喂馬。⑼艾:養。一說意為輔助。⑽綏(suí):安。參考資料:1、王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:524-5252、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:473-474鑒賞此詩前二章以鴛鴦起興,後二章以馬起興。鴛鴦是成雙成對的鳥,馬和親迎之禮有關,故可以認為這是一首同婚姻有關的詩歌。前二章讚美男女雙方才貌匹配,愛情忠貞;後二章祝福其生活富足美滿。此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。兩章描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鍾,心有所許,多麼美妙的時刻,多麼美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,並不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉變,進一步展現了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象徵的藝術手法,為後面對人物的抒寫做了充分的準備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細節,描摹入微,觀察至細。在芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今後婚姻生活的象徵性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然並存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,即無所畏懼。詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易於引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積澱為中國傳統文化的一種原型,為後世所普遍接受。詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結婚親迎之禮,充滿了對婚後生活的美好憧憬。抓住迎親所用的廄中肥馬這一典型細節,引發人對婚禮情景的豐富聯想:隆重、熱烈、喜慶;並且廄有肥馬也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮讚。參考資料:1、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:473-474創作背景對此詩背景及主旨的解釋歷代有不同說法,一種說法認為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表。《毛詩序》說:「刺幽王也。思古明王交於萬物有道,自奉養有節焉。」孔穎達疏進一步解釋說:「前二章鴛鴦為興,言交於萬物有道奉一物以例余也。後二章又以芻秣之式興奉養有節。」另一種觀點認為這是祝賀新婚的詩,以明代人何楷為代表。何楷說:「以《白華》之詩證之,其第七章曰:『鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德。』是詩亦有『在梁』二語,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言『于飛』者六,其以雌雄連言者,惟『鳳凰于飛』及此『鴛鴦于飛』耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:『之子于歸,言秣其馬』亦同。」(《詩經世本古義》)清人姚際恆、方玉潤也都贊同何說,認為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。參考資料:1、王秀梅 譯註.詩經(下):雅頌.北京:中華書局,2015:524-5252、姜亮夫 等.先秦詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1998:473-474猜您喜歡

民勞先秦:佚名民亦勞止,汔可小康。惠此中國,以綏四方。無縱詭隨,以謹無良。式遏寇虐,憯不畏明。柔遠能邇,以定我王。民亦勞止,汔可小休。惠此中國,以為民逑。無縱詭隨,以謹惛怓。式遏寇虐,無俾民憂。無棄爾勞,以為王休。民亦勞止,汔可小息。惠此京師,以綏四國。無縱詭隨,以謹罔極。式遏寇虐,無俾作慝。敬慎威儀,以近有德。民亦勞止,汔可小愒。惠此中國,俾民憂泄。無縱詭隨,以謹丑厲。式遏寇虐,無俾正敗。戎雖小子,而式弘大。民亦勞止,汔可小安。惠此中國,國無有殘。無縱詭隨,以謹繾綣。式遏寇虐,無俾正反。王欲玉女,是用大諫。

詩經,農民

周頌·我將先秦:佚名我將我享,維羊維牛,維天其右之。儀式刑文王之典,日靖四方。伊嘏文王,既右饗之。我其夙夜,畏天之威,於時保之。

詩經,祭祀,樂歌

鳧鷖先秦:佚名鳧鷖在涇,公屍來燕來寧。爾酒既清,爾餚既馨。公屍燕飲,福祿來成。鳧鷖在沙,公屍來燕來宜。爾酒既多,爾餚既嘉。公屍燕飲,福祿來為。鳧鷖在渚,公屍來燕來處。爾酒既湑,爾餚伊脯。公屍燕飲,福祿來下。鳧鷖在潀,公屍來燕來宗,既燕於宗,福祿攸降。公屍燕飲,福祿來崇。鳧鷖在亹,公屍來止熏熏。旨酒欣欣,燔炙芬芬。公屍燕飲,無有後艱。

詩經,宴飲
推薦閱讀:

大寫意花鳥畫家魏峰作品賞析
絕句·兩個黃鸝鳴翠柳原文|翻譯|賞析
《詩經·小雅·南有嘉魚》賞析[論語說文] - wangxiuhuan1945的日誌 - 網...
歷代垂釣詩詞選7——賞析
張善孖《白熊》賞析

TAG:翻譯 | 賞析 | 鴛鴦 | 原文 |