變質的俗語
07-08
劉鍇在中國民間,有很多俗語在使用過程,被傳得失去了原來的「面目」,久之,其語義發生了「逆轉」,原意反倒無人知曉了。「無毒不丈夫」。原語為「量小非君子,無度不丈夫」。「度」指度量、氣度,意為沒有寬容度量的人算不上堂堂君子。不過,傳來傳去竟然傳成了「無毒不丈夫」這就與原義大相徑庭了。「三個臭皮匠,頂過諸葛亮」。原語為「三個臭裨將,頂個諸葛亮」。「裨將」指古代軍中的副將,意為三個副將的智慧合在一起,也能趕上一個諸葛亮。傳成「臭皮匠」之後,就有點匪夷所思了:做皮子的匠人與諸葛亮有何關聯?百捌拾個皮匠也未必能趕上一個諸葛亮。實際上,「皮匠」乃「裨將」的諧音。「狗屁不通」。這也是一個以訛傳訛的先例,原詞為「狗皮不通」。狗皮沒有汗腺,所以天熱時,狗只能通過伸長舌頭來散熱。傳成「狗屁不通」,就無法解釋了:屁,也有通與不通嗎?「捨不得孩子套不住狼」。此俗語應發端於南方地區,當地把鞋子稱為「孩子」,所以此語原義為「捨不得鞋子套不住狼」。如果真拿孩子去做誘餌引誘狼上鉤,那絕對是一樁蠢到家的賠本買賣了!「嫁雞隨雞,嫁狗隨狗。」古禮認為女子出嫁後,不論丈夫性格如何,都要順從,恪守婦道。其原語為「嫁乞隨乞,嫁叟隨叟」——嫁個乞丐就跟乞丐,嫁個老頭就和老頭生活,與雞狗毫無關係。「王八蛋」。這是一句罵人的話,其原語為「忘八端」。「八端」指的是「孝、悌、忠、信、禮、義、廉、恥」。古代的「八端」指的是做人準則和根本,告誡人們不要忘了「八端」,結果現在卻被傳成了「王八蛋」——烏龜蛋。與原義相去甚遠了。「不見棺材不落淚」。原語為「不見親棺不落淚」,意為見到親人的棺材就落淚。如果見到棺材就落淚,就讓人莫名其妙了。
推薦閱讀:
推薦閱讀:
※?變質的水果都去哪了?冒死爆光
※警惕「刑事和解」變質
※【地質資料】金礦床深部礦體定位預測方法途徑的探討、在變質岩中尋找金礦的重要找礦標誌
※全脂牛奶會比脫脂牛奶更快變質嗎?
※變質茶葉到底哪些成分改變了?(圖)