白俄羅斯突然改名為「白羅斯」 背後到底發生了什麼?
可能很多人並不在意最近的一條消息,那就是白俄羅斯改名為「白羅斯」了。這條消息來自於白俄羅斯駐華使館的聲明,他們說今天通行的中文國名「白俄羅斯」是翻譯錯誤,導致很多中國人將白俄羅斯誤認為是俄羅斯的一部分,而根據白俄羅斯官方國名的正確翻譯,對應的中文名應該是「白羅斯」才對。
白羅斯地圖
白俄羅斯是一個東歐小國,西鄰波蘭,東接俄羅斯,南抵烏克蘭,西北與波羅的海三國之中的立陶宛和拉脫維亞為鄰,是一個內陸國,面積僅有20.76萬平方公里,人口968.98萬人,在當今的國際政治舞台上,白俄羅斯並不是非常顯眼。那麼,原本就已經不是很有名氣的白俄羅斯,為什麼要突然將國名譯名更改為「白羅斯」呢?這樣做不怕反而影響它的知名度嗎?
白羅斯民俗
根據白羅斯關於改名的解釋是說原來的譯名「白俄羅斯」這個詞中的「白」是白色、純潔、、純正。正統的意思;而『俄』是個形容詞,主要用於指代「俄羅斯」;「羅斯」則是指東歐平原上的古代斯拉夫人政權「基輔羅斯」。由於「白羅斯」和「俄羅斯」都是古羅斯的繼承者,那麼白俄羅斯這個譯名就顯得不倫不類了。
雖然白羅斯官方的解釋不無道理,不過這其中還是有一個小小的錯誤,那就是「白俄羅斯」的「俄」字並非是個形容詞,而是一個譯名轉譯發生的語音錯誤,它的來源並非俄羅斯,而是蒙古人。
蒙古四大汗國
在成吉思汗建立大蒙古帝國之後,強大起來的蒙古人連續發動了三次西征,其中的拔都西征所到之處就是現在的東歐地區,這裡也就成為了蒙古欽察汗國的領地,古代蒙古人由於蒙古語的特殊語法原因,將生活在這一帶的羅斯人稱為「斡羅思」。後來經過漢語官方轉移,便成了「俄羅斯」這個詞,這個「俄」字原本就是蒙古語的一個無意義的音而已,只是經過幾百年的不斷使用,中國也就約定成俗的將「羅斯」這個詞翻譯成「俄羅斯」。
因此,從原來的語義來看,俄羅斯就是羅斯,白俄羅斯就是白羅斯,這個改名並無不妥,只是不管改不改名,似乎對中國人或者白羅斯人說並無經濟或利益上的損失,為什麼偏偏這時候突然要改名呢?小編覺得,白羅斯此舉可能是為了重新樹立國家獨立形象。
波蘭立陶宛聯合王國
白俄羅斯作為獨立的國家其實歷史非常短暫,它原是俄國「十月革命」後根據列寧的民族解放原則建立起來的國家,隨後又成為了蘇聯的加盟國之一,在此之前,白俄羅斯人是古代基輔羅斯的後裔,先後被波蘭立陶宛聯合王國和俄羅斯帝國所統治,一直是作為各個政權屬下的臣民而保持著獨特的民族認同感。20世紀90年代初由於蘇聯解體,白俄羅斯成為獨立的主權國家。但是相對於波羅的海三國在獨立後大肆去俄羅斯化,白俄羅斯由於民族屬性上與俄羅斯更加親近,且在歷史上並無大衝突,因此並沒有刻意去俄羅斯化。至今俄語在白俄羅斯仍然暢通無阻,將俄語的白俄羅斯人比將白俄羅斯語的人還多。
蘇聯版圖
而在外交上,白俄羅斯和俄羅斯保持了相當友好的關係,由於兩國都繼承了蘇聯時代重要的工業基礎,在經濟上具有互補性,因此兩國在政治經濟領域的合作也是親密無間,甚至還簽訂了聯盟條約,一體化程度相當深入,兩國人之間的來往也是互免簽證的,大有合併為一國的假象。
白羅斯總統盧卡申科
但是,越緊密的關係才越讓人感到不安,俄羅斯不管在領土面積上、人口規模上還是軍事實力上都是強國,在國際上具有極大的發言權。而白俄羅斯僅僅只是一個東歐小國,無論是經濟、政治還是文化都和俄羅斯不是一個量級的,在國際舞台上原本就沒有什麼存在感。而和俄羅斯關係的越走越近,很容易導致自己的獨立形象被俄羅斯湮沒,造成了一種心理焦慮感。因此,白俄羅斯迫切地希望至少在國名上能夠體現自己的獨特性,徹底改變與俄羅斯有從屬關係的形象。
普京
此外,小編還有一種感覺,白俄羅斯此番改名正趕上俄羅斯大選,是不是也有一種未雨綢繆的先見之明。本次俄羅斯大選雖然普京肯定是當之無愧的當選,但從普京以獨立參選人的身份競選就可以看出這可能是普京最後一次掌舵俄羅斯了,而在普京之後的俄羅斯究竟會走向什麼樣的道路誰也不知道,至少目前來看,俄羅斯國人尚未有一個政治人物具有普京般的領導力和決斷力,相信白俄羅斯也是看到了俄羅斯未來的不確定性,而改名正是這種焦慮感的體現。
推薦閱讀:
※獨居老人養4條狗擾鄰仍堅持 背後原因令人心酸
※「被滿意」的背後,有人真滿意
※「問鼎」背後的古地圖籍
※罪孽與惡名背後的偉業
※【愛情】「破鏡重圓」的背後:忠貞的公主被擄做妾 仍不忘約定尋找破鏡